Beispiele für die Verwendung von "кончаться" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle8 enden8
Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия. Der Prozess, eine neue nationale Idee zu entwickeln und sie anzunehmen, kann nicht mit der Zurückweisung des Konzepts selbst beginnen und enden.
А если у вас кончится лекарство, вы умрёте наверняка. Wenn Ihre Medizin zu Ende geht, sterben Sie ganz bestimmt.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство. Diese Verhaftung hätte auch mit einem Blutbad enden können, was die noch immer unsichere demokratische Regierung womöglich destabilisiert hätte.
Каждая сторона, веря в то, что дело кончится войной с другой стороной, предпринимает разумные военные приготовления, которые воспринимаются другой стороной как подтверждение ее худших опасений. Jede Seite trifft im Glauben, dass die Entwicklung mit Krieg enden würde, Vorbereitungen, die die andere Seite als Bestätigung ihrer schlimmsten Befürchtungen interpretiert.
С избирательными сообщениями дело кончилось бы длинным списком ложных открытий, сделанных во всех исследовательских группах, и немногочисленные истинные находки оказались бы похоронены под этой кучей невоспроизводимого мусора. Mit selektiver Berichterstattung hätten wir am Ende eine lange Liste sämtlicher falscher Entdeckungen, die in den Forschungsteams gemacht wurden, und nur einige wenige wahre Ergebnisse lägen unter diesem Haufen nicht wiederholten Mülls begraben.
Когда Джордж Гэллап проводил свои опросы почти 9 лет после начала Великой депрессии, было широко распространено ощущение полной беспросветности - вера в то, что высокая безработица никогда не кончится. Zu George Gallups Zeit, fast neun Jahre nach dem Beginn der Großen Depression, herrschte eine Stimmung ultimativer Sinnlosigkeit - ein Glaube, dass die hohe Arbeitslosigkeit niemals enden würde.
К концу 2007 года все правительства мира должны начать переговоры по системе мер, связанных с изменением климата, на период после 2012 года, когда кончается срок действия нынешнего Киотского протокола. Ende 2007 sollten alle Regierungen der Welt in Verhandlungen über ein Maßnahmensystem gegen den Klimawandel eintreten, das die Vorgehensweise für die Jahre nach 2012 regelt, da das Kyoto-Protokoll in diesem Jahr ausläuft.
Но всякая попытка ограничить финансовый произвол федерального правительства Америки по образцу "Пакта о стабильности" - например, печально известные правила Грэмма-Рудмана эпохи Клинтона - всегда, в конце концов, кончается крахом перед лицом давления со стороны президента и конгресса. Aber jeder Versuch, den haushaltspolitischen Spielraum der amerikanischen Regierung beispielsweise durch Regelungen in der Art eines Stabilitätspaktes wie dem berüchtigten Gramm-Rudman-Gesetz aus der Clinton-Ära zu beschneiden, endet, angesichts des von Präsident und Kongress ausgeübten Drucks, ausnahmslos im Zusammenbruch der Regelungen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.