Beispiele für die Verwendung von "маневрах" im Russischen

<>
Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти. Dennoch ist ihr Kampf durch ihre Manöver in anderen Regierungsbereichen erkennbar.
Последний такой маневр, Кавказ 2008, сопровождался вторжением в Грузию. Nach dem letzten Manöver dieser Art, Kaukasus 2008, folgte die Invasion von Georgien.
И тем не менее истина восторжествовала, несмотря на политические маневры. Doch die Wahrheit hat über das politische Manöver gesiegt.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой. Das entscheidende politische Manöver - eine Koalition mit den Verbündeten der Kommunisten zu bilden - wurde von Lech Wałęsa durchgeführt.
Кроме политических последствий, не стоит недооценивать долговременный ущерб иракским легальным институтам, нанесенный в результате этих маневров. Abgesehen von der Politik sollte der langfristige Schaden für die Institutionen des irakischen Rechtssystems durch diese Manöver nicht unterschätzt werden.
Потенциально сильная основа внутреннего спроса Китая и его большие возможности политических маневров, возможно, помогут ему избежать жесткой посадки. Chinas potentiell starke Binnennachfrage und der große Spielraum für politische Manöver können ihm zu einer sanften Landung verhelfen.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты. Nachdem die Zentralbanken den Abschwung aufgefangen haben, müssen sie die gewaltigen Liquiditätsspritzen zurückziehen, bevor die Inflation einsetzt - ein kniffliges Manöver.
Вновь попавшись в данную зловещую спираль истории, Северная и Южная Корея станут гораздо более уязвимыми перед стратегическими маневрами соседних государств. Solange sie in diesem Teufelkreis gefangen sind, werden Nord- wie Südkorea sehr viel anfälliger sein für die strategischen Manöver benachbarter Mächte.
Время от времени происходили коррупционные скандалы, однако они тоже были лишь частью внутрипартийных маневров, направленных на обуздание политиков, ставших слишком высокого мнения о себе, или пытавшихся захватить власть до того, как настало их время. Von Zeit zu Zeit brachen Korruptionsskandale aus, doch auch diese waren gewöhnlich Teil parteiinterner Manöver, um Politiker im Zaum zu halten, die überehrgeizig wurden oder versuchten, sich die Macht zu greifen, bevor ihre Zeit gekommen war.
Политики, генералы и даже дипломаты везде говорят о военных стратегиях и маневрах, но во всех этих регионах нужно нечто совершенно иное. Überall sprechen Politiker, Generäle und sogar Diplomaten von militärischen Strategien und Maßnahmen, aber gebraucht wird überall etwas ganz anderes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.