Exemples d'utilisation de "моделях" en russe

<>
Например, доклад основывается на двух различных математических моделях атмосферы. Beispielsweise beruht der Bericht auf zwei verschiedene mathematische Modelle der Atmosphäre.
А человеческий глаз остро реагирует на взаимодействия в цветах, формах и моделях. Und das Auge reagiert höchst sensibel auf Muster in wechselnder Farbe, Form und Struktur.
Сейчас мы завершили клинические испытания на 4 моделях мышиной версии этого заболевания. Mittlerweile haben wir klinische Versuche in 4 Maus-Modellen dieser Krankheit absolviert.
Я на самом деле обычный учёный, а не практикующий врач, но в последние полгода я начала переключаться, использовать мои знания о моделях этой активности для создания протезов, и сегодня я хочу показать вам образец одного из них. Ich bin also Grundlagenwissenschaftlerin, keine Klinikärztin, aber über die vergangenen 1,5 Jahre habe ich umgesattelt, um das, was wir über diese Muster herausgefunden haben zu nutzen, um Prothesen zu entwickeln, und ich würde Ihnen heute gerne ein Beispiel dafür zeigen.
Мы становимся двоечниками когда речь идёт о моделях с продолжительностью в 80 лет. Wir sind schrecklich mit Modellen, die sich über 80 Jahre erstrecken.
Он должен быть научным, то есть быть основанным на наилучших методах и моделях. Es muss ein wissenschaftliches Verständnis sein, d.h., es muss auf den besten Methoden und Modellen beruhen.
Наши ощущения опасности этих болезней берут начало в моделях, данных нам наукой и изменённых СМИ. Alle unserer Gefühle von Sicherheit über diese Krankheiten kommen von Modellen die uns, wirklich, von der Wissenschaft gefiltert durch die Medien gegeben werden.
"Макроэкономисты используют их лишь как удобные сокращения для установления необходимых уровней нестабильности" в своих математических моделях. "Makroökonomen verwenden sie nur als bequeme Abkürzungen, um [in ihren mathematischen Modellen] die entsprechenden Schwankungsniveaus zu erzeugen."
Экономическая теория не является достаточно развитой, чтобы предсказать основные поворотные моменты, основанные на первых принципах или математических моделях. Die Wirtschaftstheorie ist nicht ausreichend weit entwickelt, um große Wendepunkte anhand von Grundprinzipien oder mathematischen Modellen voraussagen zu können.
Политики будут основывать свои решения на моделях глобального потепления, просто предполагая, что технологические прорывы случатся сами по себе. Die Politiker werden ihre Entscheidungen auf Modelle der globalen Erwärmung gründen, die einfach davon ausgehen, dass technologische Durchbrüche von allein passieren.
в то время как в этих моделях есть некоторая научная основа, они могут привести к очевидно неправильным результатам. Obwohl es eine recht wissenschaftliche Grundlage für diese Modelle gibt, können sie vollkommen daneben liegen.
Гринспен не был тем экономистом, который был готов распять человечество на кресте моральной опасности или механистических моделях традиционных экономических теорий. Greenspan war nicht die Art von Ökonom, der die Menschheit entweder an das Kreuz des Moral Hazard oder der mechanistischen Modelle der konventionellen Wirtschaftstheorie genagelt hätte.
Мегабанки, имея на кону огромные прибыли и бонусы, не имеют большого желания отказываться от своей деятельности, основанной на существующих моделях. Da gigantische Profite und Boni auf dem Spiel stehen, werden Megabanken ihr auf Modellen basierendes Geschäft nicht bereitwillig aufgeben.
Неужели нельзя ничего сделать, чтобы они стали более полезными в объяснении сути происходящего, а не того, что предполагается в их традиционных моделях? Kann denn nichts unternommen werden, um ihre Nützlichkeit zu steigern, wenn es darum geht, die Welt so zu erklären, wie sie ist und nicht, wie sie in ihren stilisierten Modellen angenommen wird?
Действительно, можно поспорить, что если в моделях постоянно что-то неправильно, то скорее всего это происходит потому, что сами модели являются неправильными. Man kann sogar argumentieren, dass die Modelle selbst wahrscheinlich nicht stimmen, wenn sie ständig falsche Resultate liefern.
Многие наблюдатели внутри и за пределами финансового сектора начали сомневаться в моделях, на которые кредитно-рейтинговые агентства, инвестиционные компании и прочие опираются, оценивая риски, связанные с такими ценными бумагами. Und viele Beobachter von inner- und außerhalb des Finanzsektors stellen die Modelle in Frage, anhand derer Rating-Agenturen, Investmentfirmen und andere die Risiken solcher Wertpapiere beurteilen.
Много моделей приходит из науки. Viele Modelle kommen aus der Wissenschaft.
Короче говоря, здесь есть модель. Kurz gesagt, es gibt hier ein Muster.
У Египта нет такой демократической модели. Ägypten hat kein derartiges demokratisches Vorbild.
Эта модель известна своей гибкостью. Dieses Model wurde wegen ihrer Schlankheit berühmt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !