Ejemplos de uso de "налогами" en ruso con traducción al alemán

<>
Traducciones: todos508 steuer474 otras traducciones34
Но политика фондовых рынков не ограничивается налогами. Die Politik der Aktienmärkte hört bei den Steuern nicht auf.
Предполагается, что право обложения налогами делает правительственный долг более безопасным: Die Macht, Steuern zu erheben, soll staatliche Schuldverschreibungen - so die Annahme - sicherer machen:
С другой стороны Скандинавия печально известна среди экономистов высокими налогами и правительственными расходами. Am anderen Ende des Spektrums steht Skandinavien, berüchtigt unter Ökonomen wegen seiner hohen Steuern und Staatsausgaben.
Дания выбрала левоцентристское правительство, выделяющее больше денег на правительственные расходы, финансируемые новыми налогами на богатых. In Dänemark wurde eine Mitte-Links-Regierung gewählt, die sich zu höheren Staatsausgaben auf Grundlage neuer Steuern für die Reichen bekennt.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами. Sie stützt das Wachstum beim Verbrauch künstlich ab und versetzt den Staat in die Lage, schwierige Entscheidungen zwischen Steuern und Militärausgaben hinauszuschieben.
Был принят новый налоговый кодекс с более низкими налогами и их меньшим количеством, особенно плоский подоходный налог 13%. Eine neue Steuergesetzgebung mit niedrigeren und weniger Steuern, vor allem einer einheitlichen Einkommenssteuer von 13%, wurde eingeführt.
Моралес начал конституционную реформу, предусматривающую изменения концепции и роли государства, права частной собственности и управления природными ресурсами и налогами. Morales hat eine Verfassungsreform ausgearbeitet, die Änderungen am Konzept und an der Rolle von Staat, Privatbesitz und der Verwaltung von Bodenschätzen und Steuern beinhaltet.
Страны могли бы использовать доходы как альтернативу другим налогам - намного разумнее облагать налогами что-то плохое, чем что-то хорошее. Die Länder könnten die Einnahmen als Alternative zu anderen Steuern nutzen - es ist wesentlich sinnvoller schlechte Dinge zu besteuern als gute.
Налоги на энергию и выбросы углерода могут привести к снижению экономической боли и дать больше прибыли по сравнению с обычными налогами. Energie- und CO2-Steuern können in wirtschaftlicher Hinsicht weniger schmerzhaft und dabei einträglicher sein als herkömmliche Steuern.
Кажется, сегодня США движутся в направлении более смирного государства в европейском стиле с более высокими налогами и, возможно, более жестким регулированием. Heute scheinen sich die USA hin zu einem sanfteren Staat mehr nach dem Vorbild Europas zu entwickeln, mit höheren Steuern und vielleicht sogar mehr Regulierung.
Разумеется, правительство также может закрыть дефицит бюджета за счет повышения налогов, однако любое внезапное изменение может значительно увеличить искажения, вызываемые налогами. Natürlich kann eine Regierung ein Haushaltsloch auch durch Steuererhöhungen schließen, nur kann jede abrupte Veränderung die von Steuern verursachten Verzerrungen deutlich verschärfen.
Если бы им пришлось выбирать между зарубежной авантюрой и более высокими налогами, они вряд ли бы выбрали дорогую военную кампанию за рубежом. Sobald die Amerikaner sich entscheiden müssen, ob sie ihre Auslandsabenteuer durch höhere Steuern finanzieren wollen, werden sie in sehr viel geringerem Maße bereit sein, teuere Militäroperationen im Ausland zu unterstützen.
Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот. Wir beschränken den Zugang zu den meisten Medikamenten, setzen für Tabak hohe Steuern und Vermarktungsbeschränkungen fest und kontrollieren den Waffenhandel und -besitz.
Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно. Allerdings hat die Fähigkeit, Steuern zu erheben, praktische Grenzen, und das moralische oder gesetzliche Recht von Regierungen, künftige Generationen von Bürgern zur Rückzahlung an ausländische Kreditgeber zu verpflichten, ist fragwürdig.
Но если ставка повышается до 8%, ипотечные платежи возрастают до 24%, что вместе с амортизацией, налогами, другими долгами и необходимыми расходами может отнять слишком большую часть семейного бюджета. Wenn der Zinssatz allerdings auf 8% ansteigt, steigen die zu zahlenden Zinsen auf 24% des Einkommens, was zusammen mit Tilgungsleistungen, Steuern, anderen Verbindlichkeiten sowie den notwendigen Ausgaben ggf. einen zu großen Anteil des verfügbaren Familieneinkommens beansprucht.
Самые всесторонние экономические мета-исследования показывают, что общее будущее воздействие на климат оправдывает налог около 0,01 евро за литр бензина (0,06 долларов США за галлон в США) - сумма незначительная по сравнению с уже введенными налогами в большинстве европейских стран. Die umfassendste ökonomische Metastudie zeigt, dass die Gesamtauswirkungen auf das zukünftige Klima eine Steuer von etwa 0,01 Euro pro Liter Benzin (0,06 Dollar pro Gallone in den Vereinigten Staaten) rechtfertigen würden - ein Betrag, der von den Steuern, die die meisten europäischen Länder bereits erheben, weit übertroffen wird.
Вероятнее всего этим контрактом будет заинтересована ведущая МНК, которая может привлечь для переговоров целую команду из юристов мирового класса, геологов и финансовых аналитиков, которые понимают, например, суть отличия между налогами и стоимостью лицензии на разработку недр и могут изложить это соответствующим языком. Dies wird mit größter Wahrscheinlichkeit ein führendes MNU einbeziehen, das ein Verhandlungsteam aus Anwälten, Geologen und Finanzanalysten ins Rennen schicken kann, das beispielsweise die Zielkonflikte zwischen Steuern und Förderabgaben versteht und angemessen sprachlich fassen kann.
Та же логика, согласно которой наши 70 долларов нужны нам больше, чем людям, живущим в 2100-м году, говорит о том, что мы должны облагать налогами в большей степени богатую часть мира, если каждые дополнительные 500 долларов налога в странах первого мира приносят всего лишь дополнительные 70 долларов к доходу на душу населения в бедных странах. Dieselbe Logik, die besagt, dass wir unsere $70 dringender brauchen, als die Menschen 2100 zusätzliche $500 brauchen, gebietet, dass wir die Reichen der Welt stärker besteuern sollten, solange zusätzliche $500 Steuern in der ersten Welt auch nur $70 zusätzliches Pro-Kopf-Einkommen in armen Ländern erzeugen.
Доводы против сокращения чистого налога Argumente gegen eine Kürzung der Netto-Steuern
помогают государству с помощью налогов. Eigentlich helfen Privatunternehmen den Regierungen durch Steuern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.