Beispiele für die Verwendung von "направлению" im Russischen mit Übersetzung "trend"

<>
Но это не соответствует направлению общего развития. Aber das folgt keinem gewöhnlichen Trend.
После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала. Danach kehrte sich der Trend um und die Inflation ging stetig zurück.
Одним из новых направлений маркетинга является как раз измерение эффективности. Und einer der neuen Trends im Marketing ist, Methoden zu finden, die den Effekt messen.
Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений. Die durchschnittlichen Anleger verstanden diese Trends nie wirklich.
Изменить направление этой тенденции в интересах не только Америки, но и всего мира. Diesen Trend umzukehren, ist nicht nur in Amerikas Interesse, sondern auch im Interesse der Welt.
Так почему же плохая политика Банка Японии должна устанавливать направление для мировых уровней инфляции? Warum also sollte die schlechte Politik der Bank of Japan den weiteren Trend für Inflationsraten weltweit bestimmen?
Очевидно, что тенденция ожирения переживает экспоненциальный рост в опасном направлении, вовлекая тем самым огромные расходы. Der Trend zu Übergewicht wächst deutlich exponentiell, aber in die falsche Richtung, es entstehen riesige Kosten.
Пока нельзя сказать, является ли это простыми колебаниями в медленном процессе восстановления или остановкой в положительном направлении. Es gibt bisher noch keine Möglichkeit festzustellen, ob es sich dabei lediglich um Schwankungen in einem langsamen Erholungsprozess oder um eine Unterbrechung des positiven Trends handelt.
Зная меня по TED, вы, скорее всего, ожидаете, что я буду рассказывать вам о новых благотворительных направлениях, Angesichts meines TED Profils könnten Sie erwarten, dass ich zu Ihnen über die neuesten philantropischen Trends sprechen werde.
Хотя тенденции направлены в одном направлении, налоговое бремя предпринимателей на местном уровне не увеличивается с одинаковой скоростью во всех трех местностях. Während der Trend in die gleiche Richtung geht, steigt die örtliche Steuerbelastung für Unternehmen nicht an allen drei Orten gleichmäßig an.
Если мы подошли к такому перевороту, как предполагает направление на рынках облигаций за последние несколько недель, произойдет также переворот в процентных ставках и ценах на облигации. Wenn wir, worauf der Trend auf den Anleihemärkten in den letzten Wochen hindeutet, an diesem Wendepunkt ankommen, wird dies auch einen Wendepunkt für Zinssätze und Anleihepreise bedeuten.
Существующее движение во многих развитых странах в направлении электронных медицинских наблюдений сможет непосредственно улучшить здравоохранение, а также приведет к более высокой ликвидности информации, чтобы помочь генетическим и другим медицинским исследованиям. Der aktuelle Trend in vielen Entwicklungsländern in Richtung elektronischer Krankenakten wird die Gesundheitsfürsorge unmittelbar verbessern und außerdem einen wesentlich besseren Informationsfluss zur Unterstützung genetischer und anderer medizinischer Forschungen mit sich bringen.
Многие считают, что за этой тенденцией скрываются действия правительства, но они слишком сосредотачиваются на риске официального влияния и тем самым упускают из вида то, как на это направление СМИ Китая подтолкнуло давление рынка. Vielfach wird hinter diesem Trend die chinesische Regierung vermutet, aber durch das Augenmerk auf den Einfluss von oben wird übersehen, wie der Druck des Marktes die chinesischen Medien in diese Richtung drängt.
Учитывая, что эти границы тесно взаимосвязаны, допущение расширения любой из них, особенно в текущем направлении, заведет окружающую среду на неизвестную территорию, что может привести к серьезным повреждениям систем, лежащих в основе человеческого выживания. Wenn man gegenwärtige Trends, die sich auf diese Grenzen zubewegen, weiterlaufen lässt, würde dies angesichts der Tatsache, dass diese Grenzen eng miteinander verbunden sind, die Umwelt auf unvorhersehbare Weise verändern und womöglich ernsthafte Schäden an Systemen verursachen, die das menschliche Überleben sichern.
Здесь, как и при размещении капитала, завсегдатаи рынков современного искусства полагались не столько на собственные суждения, сколько на отряды искушённых советников и агентов, способных распознать, какое из направлений лучше всего отразило дух времени. Ebenso wie bei ihren Investitionen verließen sich die Stammkunden auf den Märkten für zeitgenössische Kunst nicht nur auf ihr eigenes Urteilsvermögen, sondern auf beschlagene Berater und Händler, die mit Expertisen darüber dienen konnten, welche Trends den Geist der Zeit am besten ausdrücken.
Если мир и дальше будет двигаться в этом направлении, глобальная температура в конечном итоге вырастет на несколько градусов Цельсия, в результате чего повысится уровень моря, начнутся мега-штормы, периоды сильной жары, массовые неурожаи, сильные засухи и наводнения и резкая потеря биоразнообразия. Wenn die Welt dem derzeitigen Trend weiter folgt, werden die globalen Temperaturen schließlich um mehrere Grad Celsius ansteigen, was einen höheren Meeresspiegel, Megastürme, schwere Hitzewellen, massive Ernteausfälle, extreme Dürren, starke Überschwemmungen und einen rasanten Verlust der Artenvielfalt zur Folge hätte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.