Verwendungsbeispiele von "неудачах" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Восточно-африканские страны также настойчиво продвигают интеграционные проекты и, как кажется, кое-чему научились на своих прошлых неудачах, случившихся в этом регионе из-за того, что занимавшиеся их реализацией структуры были созданы наспех, не подходили для этих целей и были слишком амбициозными. Auch die ostafrikanischen Länder treiben Integrationsprojekte voran und scheinen aus vergangenen Fehlschlägen in der Region gelernt zu haben, die das Ergebnis von hastig errichteten, unangemessenen und zu ambitionierten Strukturen waren.
В большинстве случаев география играет важную роль в успехах или неудачах. In den meisten Fällen spielt die Geographie eine wichtige Rolle für Erfolg oder Misserfolg.
Африканские страны выиграют от размышлений об этих успехах и неудачах, а также от того, как они повлияют на их собственные стратегии развития. Afrikanische Länder werden davon profitieren, über diese Erfolge und Misserfolge und ihre Bedeutung für ihre eigenen Entwicklungsstrategien zu reflektieren.
В заключении, а мы уже подходим к концу, я хочу призвать вас - и я готова рассказать о своих неудачах тоже, хотя и не со сцены, Abschließend, während wir uns langsam dem Ende nähern, möchte ich Ihnen auch Mut zusprechen - und ich bin bereit auch meine Misserfolge zu teilen, allerdings nicht vom Podium aus.
Но насколько хорошая эта неудача?" Aber - ist es nicht ein gutes Scheitern?
Неудача была следствием его лени. Der Fehlschlag war die Folge seiner Faulheit.
больших, публичных и унизительных, досадных неудач. Einige große, beschämende, blamable Misserfolge.
Напротив, беспечное испытание реальности и ненужный риск нередко являются частью "неудачи". Leichtfertige Tests in der Realität und die Übernahme unnötiger Risiken sind dagegen oft Bestandteil von "Pech".
Главная причина - это то, что Ирландия была травмирована экономическими неудачами в течение прошлого года. Der Hauptgrund dafür ist, dass Irland vom wirtschaftlichen Missgeschick des letzten Jahres traumatisiert ist.
Они могут брать на себя риски, которые другие не могут, отдавая себе отчет, что если они потерпят неудачу, то они смогут получить помощь. Sie können Risiken eingehen, die sich andere nicht leisten können, weil sie wissen, dass man ihnen im Falle eines Misserfolgs aus der Patsche hilft.
эпизоды, когда рынок постигала существенная, значительная неудача, были скорее исключением, чем правилом, и в первом приближении невмешательство было хорошим принципом. Vorfälle wichtigen und erheblichen Marktversagens waren eher die Ausnahme als die Regel und Laisser-faire eine gute erste Annäherung.
Когда наибеднейшие страны - большинство их которых находится в Африке или обладает преимущественно мусульманским населением - продолжают поддерживать и даже придумывать новую политику, которая угнетает женщин, мы должны быть готовы сказать, что в некотором смысле они выбирают экономические неудачи, которые затем последуют. Wenn sich die ärmsten Länder - die meisten davon in Afrika mit muslimischer Bevölkerungsmehrheit - dafür entscheiden, Strategien zur Unterdrückung der Frauen aufrecht zu erhalten oder gar neue Strategien entwerfen, müssen wir auch willens sein zu sagen, dass sie sich bis zu einem gewissen Grad auch für die damit verbundene wirtschaftliche Misere entscheiden.
Несмотря на их многочисленные неудачи в последние годы, США остаются единственной державой, способной возглавить глобальную стратегию, которая состоит в уравновешивании мягкой и твердой власти. Trotz ihrer vielen Schlappen in den letzten Jahren bleiben die USA die einzige Macht, die in der Lage ist, sich an die Spitze einer globalen Strategie zu setzen, die darin besteht, weiche und harte Macht ins Gleichgewicht zu bringen.
Иногда неудача приносит наибольший успех. Manchmal ist Scheitern der beste Erfolg.
Этот проект был полной неудачей. Das Projekt war ein totaler Fehlschlag.
но также и неудачи ее политической системы. auch die Misserfolge seines politischen Systems.
Если фонд разорится, вкладчики не смогут сказать, произошло ли это из-за плохого управления, либо из-за неудачи. Falls der Fonds platzt, können die Anleger nicht sagen, ob der Grund schlechtes Management oder einfach Pech ist.
К сожалению, президент Буш столь же неохотно признает ошибки своей экономической политики, как и свою неудачу в Ираке. Leider sträubt sich Präsident Bush bisher genauso widerwillig dagegen, die Fehler seiner Wirtschaftspolitik zuzugeben, wie er dies im Fall seines irakischen Missgeschicks tut.
Получая подпитку от неудачи мирного процесса положить конец израильской оккупации и неспособности старой гвардии обеспечить хорошее руководство, молодая гвардия заключила альянс с радикальными исламистами. Angeregt durch den Mißerfolg des Friedensprozesses, ein Ende der israelischen Besetzung herbeizuführen, und durch die Unfähigkeit der Alten, ordentlich zu regieren, verbündete sich die junge Garde mit den radikalen Islamisten.
Борьба с наркоманией - методы, потерпевшие неудачу Die Allmächtigen scheitern im Kampf gegen Drogen
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!