Verwendungsbeispiele von "нужд" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Идя таким путем, государство становится единственным доверенным лицом общественных нужд. Auf diese Art und Weise wird der Staat zum alleinigen Hüter öffentlicher Zwecke.
За эти услуги Красные бригады получали вознаграждение, которое шло на обеспечение нужд организации. Für diesen Dienst erhielten die Roten Brigaden eine Vergütung, die zur Finanzierung ihrer Organisation verwendet wurde.
Великие люди взяли на себя обязательства защищать наших детей от нужд и страха. Großartige Menschen haben Zugeständnisse gemacht - wir schützen unsere Kinder vor Begehren und vor Angst.
Международные соглашения, регулирующие размер и структуру нужд национальной обороны, часто вызывали дискуссии в сенате. Internationale Abkommen über die Größe und Zusammensetzung nationaler Verteidigungsarsenale sind im Senat oftmals umstritten.
Он включает технологии и экономику, но начинается он с реальных или потенциальных нужд человека. Es mag Technologie und Ökonomie miteinbeziehen, aber es beginnt damit, was Menschen brauchen oder vielleicht brauchen könnten.
Вот что такое "черта бедности" - 80% дохода идет на покрытие энергетических нужд, проще говоря, на еду. Das ist die Armutsgrenze - 80 Prozent des Familieneinkommens wird für Energiebedarf, die tägliche Nahrung benötigt.
Конечно, не все жители богатых стран имеют доход, которым можно поделиться после оплаты своих основных нужд. Natürlich haben nicht alle Einwohner reicher Länder Geld übrig, nachdem sie ihre Grundbedürfnisse erfüllt haben.
Они внимательны к нуждам общества - косметические товары, экологичные школы, электричество - и к способам финансировать удовлетворение этих нужд. Sie alle betrachten den Bedarf, der besteht - Schönheitspflege, gesunde Schulen, Elektrizität - und wie das Geld fließt, um diesen Bedarf zu decken.
Чтобы поддержать экономику, США необходимо сместить свою политику помощи от финансирования проектов к удовлетворению неотложных бюджетных нужд. Zur Stützung der Wirtschaft müssen die USA ihre Beihilfepolitik von der Finanzierung von Projekten auf die unmittelbare Entlastung des Haushalts verlegen.
а эффективное и новаторское обеспечение этих нужд сделало бы Арабскую мирную инициативу чем-то большим, чем бумажный договор. und die effektive und innovative Erfüllung dieser Grundbedürfnisse würde die Arabische Friedensinitiative zu einem Abkommen machen, das mehr ist als nur Papier.
Кроме того, они были приспособлены для некоторых сомнительных нужд человека, включая бар, тюрьму и даже туалет в дереве. Sie fanden aber auch für einige zwielichtige menschliche Unternehmungen Verwendung, etwa als Bar, Gefängnis und sogar als Toilette in einem Baum.
Самая большая опасность исходит от производства и потребления энергии для электроснабжения, транспортных нужд, а также обогрева и охлаждения зданий. Die größte Gefahr für das Klima ist die Produktion und der Verbrauch von Energie für Elektrizität, Transport sowie das Beheizen und Kühlen von Gebäuden.
Несмотря на провозглашаемые многими христианскими фундаменталистами "свободно-рыночные" убеждения, как избиратели они поддерживают финансирование государством пенсионного обеспечения, здравоохранения и прочих общественных нужд. Obwohl zahlreiche christliche Fundamentalisten erklärtermaßen an den "freien Markt" glauben, unterstützen sie als Wähler ein staatlich finanziertes Renten- und Gesundheitssystem und andere öffentliche Sozialleistungen.
В ближайшие годы, по мере роста числа пожилых людей, правительства будут вынуждены искать достаточные для их нужд средства, увеличивая налоги на молодых. Die derart steigende Zahl alter Menschen in den nächsten Jahrzehnten, wird den Druck auf die Regierungen verstärken, ausreichende Mittel zur Finanzierung der Alten durch Besteuerung der Jungen aufzubringen.
Это внимание улучшению материального благосостояния, направленное на удовлетворение основных нужд, разумно для страны, которая находится на таком относительно низком уровне доходов, как Бутан. In einem so relativ armen Land wie Bhutan ist dieser Fokus auf materielle Verbesserungen, die auf eine Erfüllung der Grundbedürfnisse abzielen, natürlich sinnvoll.
И тем не менее этот рост производительности был достигнут за счет миллионов колодцев, которые пересохли, когда подземные воды начали выкачиваться для нужд ирригации. Aber ein Teil dieser erhöhten landwirtschaftlichen Erträge resultierte daraus, dass Millionen von Brunnen gegraben wurden, um zur Bewässerung das Grundwasser anzuzapfen.
Положение вещей, при котором иммигрантов используют для обеспечения нужд коренного населения, при этом не позволяя им воспользоваться всеми благами, непривлекательно с моральной точки зрения. Einwanderer für die Bereitstellung von Dienstleistungen heranzuziehen, ohne ihnen die entsprechenden Sozialleistungen zukommen zu lassen, ist moralisch fragwürdig.
Такое стечение политических нужд создало для всех трех стран возможности по налаживанию более эффектного сотрудничества в сфере управления гражданской атомной энергетикой, и эту возможность нельзя упустить. Durch dieses Aufeinandertreffen politischer Notwendigkeiten ergab sich für alle drei Länder die Chance, im Bereich der zivilen Nutzung der Atomkraft enger zusammenzuarbeiten und diese Chance sollte man sich nicht entgehen lassen.
Но это показывает вам, что правительство Уганды не стремится тратить свой собственный доход на вложения в производство, а скорее посвещяет этот доход оплате структуры социальных нужд. Aber das zeigt, dass die Regierung von Uganda nicht daran hängt, ihre eigenen Einnahmen in produktive Investments zu stecken, sondern diese Einnahmen lieber verwendet, um staatliche Aufwendungen zu finanzieren.
Ежегодная прибыль с этого капитала оценивается сейчас в 60 миллиардов тонн, и при этом всего лишь 2 миллиарда тонн употребляется в пищу и 10 - для энергетических нужд. Der jährliche Ertrag dieses Kapitals wird momentan auf etwa 60 Milliarden Tonnen geschätzt, wobei nur zwei Milliarden Tonnen als Nahrung konsumiert werden und 10 Milliarden Tonnen in Form von Energie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!