Beispiele für die Verwendung von "образуют" im Russischen mit Übersetzung "bilden"

<>
Скалы причудливой формы образуют стены ущелья. Bizarre Felsengebilde bilden die Wände der Schlucht.
Два больших зеркала образуют что-то вроде коридора. Zwei große Spiegel bilden eine Art Korridor.
Вентили 4,5 метра высотой образуют выходной терминал газа. Die 4,5 Meter hohen Ventile bilden die Gasaustrittspforte.
Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС. Vielmehr bilden diese beiden Länder ein Laboratorium, das benötigt wird, um das interne Funktionieren der EU zu gewährleisten.
Вместе они образуют собой убедительную идеологию, которую лидеры ЕС должны начать разъяснять населению. Zusammen bilden sie eine verlockende Erzählung, die Europas Politiker anfangen müssen, zu artikulieren.
Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов. Gleichheit und gesellschaftlicher Zusammenhalt bilden das Rückgrat für Freiheit, Gerechtigkeit und Sicherheit in den europäischen Städten.
Можно рассматривать эти последовательности, которые повторяются снова и снова, в качестве слов, которые образуют предложения. Man kann sich diese kurzen Motive, die immer wieder auftreten, als Wörter vorstellen, und diese Wörter bilden Sätzen.
Они также образуют большинство в некоторых странах Персидского залива, а также в богатых нефтью регионах Саудовской Аравии. Überdies bilden sie die Mehrheit in manchen Golfstaaten sowie in den ölreichen Gegenden in Saudi Arabien.
Причина этого, по моему мнению, в том, что люди, посредством выстраивания [отношений], образуют некую форму супер-организма. Nun, ich denke, der Grund, weshalb das der Fall ist, ist, dass Menschen sich selbst zusammenfinden und eine Art Superoganismus bilden.
С точки зрения численности населения, ВВП, экономического развития, дипломатического влияния, культуры и военной силы эти страны, бесспорно, образуют ядро Европы. Was Bevölkerungszahlen, BIP, wirtschaftliche und diplomatische Reichweite, Kultur und militärischen Einfluss angeht, bilden diese Länder unbestreitbar Europas Kern.
Согласно Янгу, те, у кого есть хоть небольшой талант, образуют "впереди идущий корпус" сантехников и строителей и других квалифицированных рабочих. Laut Young bilden diejenigen, die zumindest etwas Talent haben, als Klempner, Bauarbeiter und sonstige Facharbeiter eine Art "Pionierkorps".
Они хорошо понимают, что дает им географическая случайность, поместившая самые большие в мире запасы нефти в областях, где они образуют большинство: Sie sind sich nun auch der Tatsache bewusst, dass durch einen geografischen Zufall die weltgrößten Ölvorkommen ausgerechnet in Regionen liegen, in denen sie die Mehrheit bilden:
Я верю, что материя порождает жизнь, жизнь становится одиночными клеткой, одиночные клетки объединяются в волокна, волокна образуют цепи, а цепи - сеть. Ich glaube Materie erzeugt Leben, Das Leben wird zu einzelnen Zellen, einzelne Zellen werden Fäden, die bilden Ketten und Ketten die Netzwerke.
Иманиши считал, что для природы характерна скорее гармония, чем постоянная борьба за выживание и что все виды живых существ образуют единое экологическое целое. Imanishi hat behauptet, dass die Natur von Natur aus eher harmonisch als vom Konkurrenzdenken geprägt ist und die Arten ein ökologisches Ganzes bilden.
Вместе взятые, разнообразные культуры мира образуют оболочку духовной и культурной жизни, которая охватывает планету и является настолько же важной для благополучия планеты, как и живая оболочка Земли, известная как биосфера. Zusammen bilden die unzähligen Kulturen der Welt ein Netz aus spirituellem und kulturellem Leben, das die Erde umhüllt und für das Wohl der Erde genauso wichtig ist, wie das biologische Lebensnetz, das man als Biosphäre kennt.
Образование - главная притягательная сила города. In Städten versuchen sehr viele Menschen sich zu bilden.
"Мы не образуем коалицию государств. "Wir bilden keine Staatenkoalition.
Здесь мы видим образование спор грибов. Hier sehen wir die Pilze, die Sporen bilden.
После образования спор они начинают гнить. Nach dem Bilden von Sporen, verfaulen sie.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sich überschneidender Runden bilden:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.