Usage examples of "ожидают" in Russian with translation to German

<>
Но от него ожидают чего-то большего. Doch wird von ihm mehr benötigt und sollte auch erwartet werden.
"Так ведь от нас именно это ожидают [враги]!" Das ist genau das, was sie erwarten.
наоборот, они дают им меньше, чем те ожидают. in Wirklichkeit geben sie ihnen weniger als sie erwarteten.
От визита Си не ожидают каких-либо крупных достижений. Es wird nicht erwartet, dass Xis Besuch irgendwelche Durchbrüche einleitet.
От Пакистана ожидают результатов в отношении аль-Каиды и талибов. Amerika erwartet von Pakistan, dass es in Bezug auf al-Qaeda und Taliban "liefert".
Когда две обезьяны добывают вместе пищу, они ожидают честной дележки. Wenn zwei Affen Nahrung beschaffen, wird eine gerechte Teilung erwartet.
84% респондентов ожидают, что их домохозяйства будут более обеспечены в следующие два года. 84 Prozent der Befragten erwarten, dass ihre Haushalte in zwei Jahren besser dastehen.
Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству. Der Sieger des Kalten Krieges erwartet nun von anderen Nationen, dass sie seiner Philosophie der Selbstgerechtigkeit nachgeben.
Иранцы ожидают, чтобы их показатели были на одном уровне с Китаем и Индией. Die Iraner erwarten, leistungsmäßig auf einer Stufe mit China und Indien zu stehen.
В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры. Schließlich erwartet man im Irak den Sturz einer stark ideologisierten Diktatur.
От человека, стремящегося к успеху, ожидают больше, чем просто работы в соответствии с контрактом. Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, wird mehr erwartet als lediglich die vertraglich vereinbarte Arbeitsleistung.
Мы должны также постоянно улучшать способность Евросоюза предоставлять товары, которые ожидают от него его граждане. Wir müssen auch fortgesetzt die Möglichkeiten der EU verbessern, die Güter zu liefern, die ihre Bürgern sich erwarten.
Это нормально, что от нас ожидают многого, учитывая, сколько было вложено и какие у нас игроки. In Anbetracht dessen, was investiert worden ist und die Spieler, die wir haben, ist es normal, dass viel von uns erwartet wird.
Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу. Unterbewusst erwarten die Bürger von ihrer politischen Führung antike Führungstugenden wie Selbstlosigkeit, Mut und Aufopferung.
И все же пока нет никаких признаков, что мировые владельцы сбережений и инвесторы ожидают падения доллара. Bisher freilich gibt es keine Anzeichen, dass Sparer und Investoren weltweit einen Dollarabsturz erwarten.
Если правительство продолжит движение в этом направлении, то в следующем году многие ожидают дальнейшее увеличение дефицита бюджета. Sollte die Regierung diesen Weg fortsetzen, erwarten viele, dass das Haushaltsdefizit im nächsten Jahr noch höher ausfällt.
Французы все еще ожидают более великих дел от своего правительства, чем от интегрированной Европы или безграничного мира. Die Franzosen erwarten immer noch Größeres von ihrer Regierung als von einem integrierten Europa oder der grenzenlosen, weiten Welt.
"Люди на всех уровнях уже давно в футболе, и они ожидают, что президент станет известен в четверг". "Leute auf allen Niveaus widmen sich dem Fußball, sie sind ungeduldig und erwarten daher, dass der Vorsitzende am Donnerstag bekannt ist."
Группы богатых и отдельные лица потратили миллиарды долларов на недавнюю избирательную компанию, и теперь они ожидают свои дивиденды. Diese reichen Gruppen und Personen spendeten während des letzten Wahlkampfs Milliarden Dollar an die Kandidaten und erwarten, dass ihre Beiträge nun Früchte tragen.
Несмотря на то что рынки, по-видимому, ожидают значительного количественного послабления, корпоративные инвестиции в США по-прежнему ослаблены. Obwohl die Märkte eine erhebliche quantitative Lockerung zu erwarten scheinen, bleiben die US-Unternehmensinvestitionen verhalten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!