Beispiele für die Verwendung von "окончания" im Russischen mit Übersetzung "ende"

<>
Со времени окончания холодной войны Америка является единственной в мире супердержавой. Seit Ende des Kalten Krieges ist Amerika die alleinige Supermacht der Welt.
Я подозреваю, мы сейчас достигли окончания 400 лет, когда было достаточно Западной власти. Ich befürchte, dass wir nun das Ende von 400 Jahren erreichen, in denen westliche Macht genug war.
Но мы также должны помнить об упущенных возможностях после мирного окончания холодной войны. Wir sollten jedoch auch Bilanz ziehen über die verpassten Chancen nach dem friedlichen Ende des Kalten Krieges.
В Ливане выборы регулярно проводились со времени окончания гражданской войны в 1990 году. Im Libanon wurden seit dem Ende des Bürgerkrieges im Jahr 1990 regelmäßig Wahlen abgehalten.
Это гораздо большее потрясение, чем какое-либо другое со времени окончания Второй Мировой Войны. Diese gegenwärtige Krise ist weit gravierender als alle, die seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs auftraten.
В течение 1830-х годов появление первых гидротурбин стало началом окончания эры водяного колеса. In den 30er Jahren des neunzehnten Jahrhunderts besiegelten die ersten Wasserturbinen das Ende der Wasserradära.
В общем, после окончания проекта, эта же девушка, Лаура, пару раз присылала мне письма. Wie auch immer, exakt diese Person, Laura, hat mir am Ende des Projekts ein paar E-Mails geschickt.
ЕС должен решительно потребовать окончания эмбарго в отношении Палестины и срочного создания палестинского государства. Die EU sollte das Ende des Embargos gegen Palästina und die dringende Schaffung eines palästinensischen Staates entschieden unterstützen.
В среднем, к Евросоюзу присоедилось по стране в год со времени окончания Холодной Войны. Im Schnitt ist die EU um ein Land pro Jahr gewachsen seit dem Ende des Kalten Krieges.
Все надежные экономические показатели свидетельствуют об улучшении перспектив трудоустройства в Ираке с момента окончания вторжения. Alle glaubwürdigen Wirtschaftsindikatoren zeigen, dass sich die Aussichten auf Beschäftigung im Irak seit dem Ende der Invasion verbessern.
Сегодня ЮАР начинает подумывать об отставке Тхабо Мбеки, своего второго президента после окончания эры апартеида. In Südafrika nähert sich das Ende der Amtszeit von Thabo Mbeki, des zweiten Präsidenten seit dem Ende des Apartheid-Regimes.
За последние два десятилетия, начиная с момента окончания "холодной войны", произошло общее сокращение числа гражданских войн. Während der letzten zwei Jahrzehnte, seit dem Ende des Kalten Krieges, gab es insgesamt einen Rückgang in der Anzahl der Bürgerkriege.
В самом деле, несколько удивительно то, что партнерство не проявило большей напряженности сразу после окончания Холодной Войны. Tatsächlich ist es schon verwunderlich, dass die Partnerschaft nicht schon früher nach dem Ende des Kalten Krieges mehr Spannungen aufwies.
Во-вторых, европейцы сейчас выбрали трех управляющих директоров подряд, которые ушли в отставку до окончания своего срока. Zweitens haben die Europäer drei Direktoren hintereinander ernannt, die vor dem planmäßigen Ende ihrer Amtszeit ausschieden.
Так, спустя три десятилетия после окончания Культурной революции, так и не начался национальный самоанализ, который так необходим Китаю. Deshalb hat die landesweite Selbstprüfung, die China braucht, drei Jahrzehnte nach dem Ende der Kulturrevolution noch nicht begonnen.
Он также не стал вмешиваться во время восстания шиитов и курдов сразу после окончания войны в 1991 году. Ebenso wenig intervenierte er anlässlich der Aufstände von Schiiten und Kurden, die knapp nach Ende des Krieges im Jahr 1991 ausbrachen.
После окончания войны октября 1973 года арабо-израильский мир был краеугольным камнем повестки дня Америки на Ближнем Востоке. Seit dem Ende des Krieges im Oktober 1973 war der arabisch-israelische Friede ein Grundstein der amerikanischen Nahost-Politik.
Спустя двадцать лет после окончания Холодной Войны в Японии, наконец, установится форма правления, соответствующая периоду после Холодной Войны. Zwanzig Jahre nach dem Ende des Kalten Krieges wird Japan nun endlich ein der Zeit nach dem Kalten Krieg entsprechendes Regierungssystem haben.
У него осталось лишь полтора года до окончания второго и заключительного пятилетнего срока на посту президента Южной Африки. Ihm bleiben noch etwas mehr als anderthalb Jahre bis zum Ende seiner zweiten und damit letzten fünfjährigen Amtszeit als Präsident Südafrikas.
В действительности, спустя несколько месяцев после окончания войны Дэн инициировал реформы, которые с тех пор трансформировали его страну. Tatsächlich leitete Deng wenige Monate nach dem Ende des Kriegs die Reformen ein, die sein Land seither vollkommen verändert haben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!