Ejemplos de uso de "опасаться" en ruso con traducción al alemán

<>
У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе. Wir sollten uns fürchten, dass wir das lose nukleare Material in der ehemaligen Sowietunion nicht gesichert haben.
Впервые за всю свою беспокойную историю Румынии нечего опасаться своих соседей. Zum ersten Mal in seiner aufgewühlten Geschichte hat Rumänien nichts von seinen Nachbarn zu befürchten.
Люди стали опасаться зловредных вирусов, которые могут заполонить мир и уничтожить информацию и программы за считанные часы. Die Menschen fürchteten, dass bösartige Computerviren um die Welt fegen und innerhalb weniger Stunden Daten und Programme vernichten würden.
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство. Auch wenn die Regierenden in China befürchten die Kontrolle zu verlieren, können sie nicht umhin anzuerkennen, dass das aktuelle System für große Unzufriedenheit sorgt.
Должны ли мы опасаться того факта, что Европа больше не является чисто иудео-христианским и "белым" континентом? Sollen wir uns fürchten, dass Europa nicht mehr ein rein jüdischer/christlicher und rein weißer Kontinent ist?
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу. Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Plan verfolgt, den sie der EU aufzwingen will.
И Китай будет оставаться с шипами, по мере того как он будет опасаться протекционизма или новой стратегии сдерживания. Und China wird solange gereizt bleiben, wie es Protektionismus oder eine neue Eindämmungsstrategie fürchten muss.
НЬЮ-ДЕЛИ - Вторая годовщина "Арабской весны" в Египте была отмечена беспорядками на площади Тахрир, которые вынудили многих наблюдателей опасаться, что их оптимистичные прогнозы 2011 года не оправдались. NEU DELHI - Der zweite Jahrestag des "Arabischen Frühlings" in Ägypten war von Ausschreitungen auf dem Tahrir-Platz geprägt, wodurch viele Beobachter befürchteten, dass sich ihre optimistischen Prognosen aus dem Jahr 2011 zerschlagen hätten.
теперь Запад начал опасаться, что он потеряет от торговли с Востоком, у которого есть много дешевой рабочей силы. nun fürchtete der Westen, dass er beim Handel mit dem Osten mit seinen vielen billigen Arbeitskräften schlecht wegkommen würde.
Это было и остается делом интерпретации, и можно опасаться, что исламисты будут использовать расплывчатую формулировку и возникающий в связи с ней юридический люфт для более строгого истолкования шариата. Das war und ist Auslegungssache und es steht zu befürchten, dass die Islamisten die schwammige Formulierung und den damit einhergehenden juristischen Spielraum für eine strengere Auslegung der Scharia nutzen werden.
Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом. Ich begann diese Gruppe von Menschen zu fürchten und negative Gefühle einer ganzen Menschengruppe gegenüber zu spüren.
А поскольку греческие евро-облигации воспринимались как близкий аналог евро-облигаций других стран зоны евро, процентные ставки по греческим облигациям не повышались по мере увеличения займов Греции - до тех пор пока рынок не начал опасаться возможного дефолта. Doch da griechische Euroanleihen als ein recht guter Ersatz für die Euroanleihen anderer Länder angesehen wurden, stiegen die Zinsen der griechischen Anleihen nicht, als Griechenland seine Kreditaufnahme erhöhte - bis der Markt anfing, einen möglichen Zahlungsausfall zu befürchten.
Взрослые учат детей опасаться всего необычного, порой ограничивая детское природное любопытство, или даже нарочно сдерживая поток вопросов, чтобы их отпрыски производили впечатление воспитанных детишек. Sie lernen erst, sich vor diesen Unterschieden zu fürchten, wenn ein Erwachsener sie beeinflusst, sich so zu verhalten, und vielleicht diese natürliche Neugier zensiert oder das Fragenstellen zügelt, in der Hoffnung, dass sie sich wie höfliche kleine Kinder benehmen.
Насилие и жестокость, уже имеющие место в Нигерии и Индонезии, заставляет опасаться того, что невозможность сохранить целостность этих стран могла бы привести к самым кровопролитным, по сравнению со всеми виденными ранее, событиям, - и для решения данной проблемы от отстаивающего права человека сообщества можно потребовать нового творческого мышления и новых подходов. Die Gewalt, die in Nigeria und Indonesien bereits stattgefunden hat, lässt befürchten, dass, sollten diese Staaten nicht zusammengehalten werden können, - und hier sind seitens der Gemeinschaft für Menschenrechte neue kreative Denkweisen und Zugänge zu Empfehlungen erforderlich - die Folgen weit blutiger ausfallen könnten als alles, was wir bisher gesehen haben.
Но военная мощь приносит мало пользы демократическим правительствам, пытающимся защитить права своих граждан, если правительствам нужно опасаться того, что действия войск разожгут сепаратистские тенденции. Doch für demokratische Regierungen, die versuchen, die Rechte der Bürger zu schützen, ist bewaffnete Macht von geringem Nutzen, wenn sie fürchten müssen, dass ihre Missbrauch betreibenden Truppen separatistische Tendenzen unterstuetzen.
Тем не менее, другие страны могут опасаться ослабления своего суверенитета, когда новый Центральный Банк Западноафриканской Валютной Зоны возьмет на себя некоторые обязанности национальных центральных банков по разработке политического курса. Andere jedoch fürchten womöglich die Schwächung ihrer Souveränität, wenn die neue Zentralbank der Westafrikanischen Währungszone einen Teil der politischen Entscheidungsverantwortung von den Nationalbanken übernimmt.
Я опасаюсь, что уровень радиации повысился. Ich fürchte, dass die Strahlung angestiegen ist.
Мы опасаемся, что ящики открыли Wir befürchten, dass man die Kisten geöffnet hat
Я опасаюсь, что это не возможно Ich fürchte, das ist nicht akzeptabel
Мы опасаемся, что предложение отклонено Wir befürchten, dass der Vorschlag abgewiesen wird
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.