Verwendungsbeispiele von "оснащены" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
наши рынки еще не достаточно хорошо оснащены, чтобы иметь дело с событийно-управляемыми перебоями. Unsere Märkte sind noch nicht gut genug ausgestattet, um mit Versorgungsunterbrechungen nach Katastrophen fertig zu werden.
Большинство правительств в действительности плохо оснащены для того, чтобы понять научные результаты, даже если они не так догматичны и идеологизированы как Буш. Tatsächlich sind die meisten Regierungen nur schlecht dafür gerüstet, die wissenschaftlichen Probleme zu verstehen, selbst, wenn sie deutlich weniger ideologisch und dogmatisch sind als Bush.
В Неваде, где около 50 автомобилей добровольцев были недавно оснащены этими устройствами, водители были обеспокоены тем, что правительство может отслеживать каждый их шаг. In Nevada, wo vor kurzem 50 Freiwillige mit den Geräten ausgestattet wurden, waren Autofahrer skeptisch beim Gedanken, die Regierung könnte jede ihrer Bewegungen verfolgen.
Частные некоммерческие организации и частные предприятия, а не непосредственно правительства, лучше всего оснащены для того, чтобы обеспечить этот тип подготовки и знаний для развития лидерства и укрепления потенциала. Private gemeinnützige Organisationen und private Unternehmen und nicht der Staat direkt sind am besten dafür gerüstet, diese Art von Schulung und Expertise für Führungsentwicklung und Kapazitätsaufbau zu liefern.
Может быть назначен специальный ответственный, который будет просматривать видеомониторы и выявлять ошибки по определению правильности ситуации, а также будет напрямую связываться с арбитром на поле и арбитрами на линии (которые уже оснащены наушниками). Man könnte eine Art übergeordneten Unparteiischen einsetzen, der das Spiel auf Videomonitoren verfolgt, offensichtliche Fehlentscheidungen sofort aufhebt und dem Schiedsrichter sowie den Linienrichtern auf dem Feld (die bereits mit Kopfhörern ausgestattet sind) diese Entscheidung mitteilt.
Этот робот оснащён камерой и лазерным дальномером, лазерным сканирующим устройством. Dieser Roboter wurde mit einer Kamera ausgestattet, und einem Laser-Entfernungsmesser, einem Laser-Scanner.
Когда это произойдет, лучше оснащенная карантинная стража будет слабым утешением. Wenn diese eintritt, sind besser ausgestattete Quarantänestationen lediglich ein schwacher Trost.
В то время никто не сомневался в том, что единственной мощью, способной противостоять этой угрозе, была Америка - уже оснащённая ядерным арсеналом. Damals zweifelte niemand daran, dass Amerikas Macht - bereits mit Atomwaffen ausgestattet - das einzige Gegengewicht darstellte.
Плохо оснащенные или коррумпированные институты являются первичной преградой для эффективной защиты и продвижения прав человека. Schlecht ausgestattete oder korrupte Institutionen sind das Haupthindernis für den wirksamen Schutz und die Förderung der Menschenrechte.
Найден один из самых сложных туннелей для контрабанды наркотиков между США и Мексикой, оснащенный собственными системами освещения, вентиляции и электрической рельсовой системой. Einer der raffiniertesten Tunnel für den Drogenschmuggel zwischen den USA und Mexiko, der komplett mit Beleuchtung, Belüftung und elektrischem Bahnbetrieb ausgestattet war, wurde jetzt entdeckt.
Она обладает третьей в мире по размеру национальной экономикой, сложным технологическим производством и самой оснащенной обычными вооружениями армией среди азиатских стран. Es besitzt die drittgrößte Volkswirtschaft der Welt, hochentwickelte Industrien und die am besten ausgestatteten konventionellen Militärstreitkräfte unter den asiatischen Ländern.
Джин из Алабамы приехал сюда со своими ракетами, которые он построил, оснащенными рентгеновскими сенсорами, видео камерами, начиненными всевозможной электроникой, и он с успехом покорил расстояние в 30 километров, покинув атмосферу и увидев тонкую голубую линию космоса. Gene aus Alabama kommt mit seiner Rakete, die er mit Röntgen Sensoren, Videokameras und jeder Menge anderer Elektronik ausgestattet hat, bringt diese auf 100.000 Fuß, verlässt die Atmosphäre um dann diese dünne, blaue Linie zu fotografieren.
Кроме того, регулятивные органы теперь лучше оснащены для борьбы с финансовыми нарушениями. Ebenso sind die Regulierungsbehörden heute besser darauf eingestellt, sich mit finanziellen Unregelmäßigkeiten auseinander zu setzen.
Мы теперь оснащены так, что инициативы по защите этих бассейнов целиком нам под силу. Wir haben die Werkzeuge und die Technologie für eine weiter angelegte, ganze Seebecken umfassende Initiative.
"В 2012 году исследователи," "если еще останется что-либо неисследованное," "несомненно будут оснащены карманными беспроводными телефонами," "совмещенными с беспроводными телескопами." "Die Entdecker im Jahr 2012 werden - wenn es noch etwas zu entdecken gibt - ohne Zweifel drahtlose Taschentelefone mit sich bringen, die mit drahtlosen Teleskopen versehen sind."
В отличие от внутренних рынков, которые, как правило, опираются на внутренние регулирующие и политические институты, глобальные рынки пока что плохо оснащены. Anders als nationale Märkte, die tendenziell durch aufsichtsrechtliche und politische Institutionen im Inland gestützt werden, sind die globalen Märkte nur schwach "verankert".
Из-за продолжающихся военных операций в Иране и Афганистане любое будущее правительство Великобритании получит в наследство войска, которые недоукомлектованы и оснащены изношенным вооружением. Aufgrund der aktuellen Operationen im Irak und in Afghanistan wird jede künftige britische Regierung ein Militär erben, das überbeansprucht und unterbemannt ist und mit verschlissenem Gerät auskommen muss.
Другой способ - истинная величина токсичных активов банков должна быть подсчитана перед тем, как прийти к выводу, что банки "оснащены" достаточным капиталом, чтобы играть свои особо важные роли. In jedem Fall muss der wahre Wert der toxischen Vermögenswerte der Banken geschätzt werden, bevor man zu dem Schluss kommen kann, dass die Banken über ausreichend Kapital verfügen, um ihre lebenswichtigen Rollen auszuführen.
Он отметил, что в то время как жесткие системы могут казаться более стабильными, они не оснащены для того, чтобы справляться с неожиданными потрясениями, что делает их хрупкими в долгосрочной перспективе. Er zeigt auf, dass starre Systeme zwar stabiler wirken können, aber nicht darauf vorbereitet sind, mit unerwarteten Erschütterungen fertig zu werden und somit langfristig fragil sind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!