Beispiele für die Verwendung von "основном" im Russischen mit Übersetzung "grundlegend"

<>
Предположение Солженицына является непродуманным, но, в основном, оно правильное. Solschenizyns Vorschlag ist zwar plump, aber in grundlegender Weise doch richtig.
Я хотел бы поговорить о таком основном продукте как молоко. Ich möchte über etwas so Grundlegendes wie Milch reden.
Причина заключается в том, что интерфейс в основном определяет поведение. Der Grund hierfür ist, dass die Benutzeroberfläche das Verhalten grundlegend bestimmt.
На самом основном уровне для этого почти наверняка потребуются гарантии безопасности для лидеров Тигров. Ganz grundlegend sind dazu wahrscheinlich Sicherheitsgarantien für die Anführer der Tiger notwendig.
Рынок производных ценных бумаг, конечно, помогает распространять риски более широко, чем предполагает это поверхностное вычисление, но в основном это утверждение верно. Der Derivatemarkt trägt gewiss dazu bei, das Risiko wesentlich breiter zu streuen, als diese oberflächliche Berechnung nahelegt, aber der grundlegende Aspekt bleibt bestehen.
Они отражают тот факт, что огромная часть американского общества, которое в настоящее время голосует в основном за Республиканцев, отвергает или просто не понимает основные научные свидетельства относительно изменения климата, биологического развития, человеческого здоровья и других областей. Sie spiegeln die Tatsache wider, dass ein signifikanter Anteil der amerikanischen Gesellschaft, die derzeit hauptsächlich republikanisch wählt, grundlegende wissenschaftliche Erkenntnisse über den Klimawandel, die biologische Evolution, die menschliche Gesundheit und andere Bereiche ablehnt oder einfach nicht kennt.
Недавнее напряжение в отношениях Турции и Ирана показывает, что это предположение было, в основном, заблуждением, а также говорит о неидеологической внешней политике, которая отвечает национальным интересам Турции, как это определено политической элитой страны - в том числе пост-исламистами, которые находятся сегодня у власти. Die neuerdings angespannten Beziehungen der Türkei zu Iran beweisen den grundlegenden Trugschluss dieser Annahme und lassen auf eine nicht-ideologische Außenpolitik schließen, die den nationalen türkischen Interessen so dient, wie es die politische Elite des Landes - einschließlich der Post-Islamisten, die heute an der Macht sind - beschlossen hat.
основных свобод и демократических институтов. grundlegende Freiheiten und demokratische Institutionen.
Эта основная сюжетная линия не изменилась. Diese grundlegende Story hat sich nicht verändert.
Эти проблемы ставят справедливый основной вопрос: Dies wirft die grundlegende Frage der Glaubwürdigkeit auf:
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований. Dieses Defizit spiegelt ein grundlegendes Forschungsdefizit wider.
Основной выбор у этой группы простой: Diese Gruppe muss eine grundlegende Entscheidung treffen:
Роль Блэра определяют четыре основных факта: Vier grundlegende Fakten bestimmen Blairs Rolle:
Их идентичность и нормы - основная движущая сила. Seine Identität und Normen sind grundlegende Motivationen.
Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка. Das grundlegende Problem war die verfrühte Liberalisierung der Kapitalmärkte.
В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности: Dort betreut man Mütter und Kinder in Gaza-Stadt und die Bedürfnisse sind grundlegend:
Принцип большего банка имеет две основных привлекательности. Das Prinzip der Großbanken hat zwei grundlegende Vorteile.
Восстановление основных сенсорных функций имеет решающее значение. Die Wiederherstellung der grundlegenden Sinnesfunktion ist ausschlaggebend.
Похоже, что по этому вопросу основное соглашение достигнуто. Was diesen Punkt anbelangt, so scheint eine grundlegende Einigung erreicht worden zu sein.
Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину. Dieser grundlegende Punkt wurde vom Gouverneur der chinesischen Zentralbank jüngst hervorgehoben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.