Beispiele für die Verwendung von "особого" im Russischen mit Übersetzung "besonder"

<>
Случай с Индонезией заслуживает особого внимания. Besondere Aufmerksamkeit verdient der Fall Indonesiens.
Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания: In dieser Hinsicht verdient die Jugend Afrikas besondere Aufmerksamkeit:
"У меня нет никакого особого дара, но я безумно любопытен". "Ich habe keine besondere Begabung, sondern bin nur leidenschaftlich neugierig."
К сожалению, никто не обратил особого внимания на эту идею. Leider schenkte niemand seiner Idee besondere Aufmerksamkeit.
Но, чтобы смочь умереть без особого раскаяния, чтобы не убили и не поработили. Dennoch, sterben zu können ohne besondere Reue, nicht hingeschlachtet oder versklavt worden zu sein.
И, наконец, кризис представляет собой совершенно нелинейные события, что означает, что они происходят без особого предупреждения. Und schließlich sind Krisen hochgradig nicht-lineare Ereignisse, d.h. sie ereignen sich ohne besondere Vorwarnung.
в чем отличие терроризма, почему он требует особого определения, почему мы боимся этой формы насилия больше других видов преступлений? Warum ist Terrorismus anders, warum erfordert er eine besondere Definition, warum fürchten wir uns mehr vor dieser Form von Gewalt als vor anderen kriminellen Handlungen?
Потеря страны и особого положения в мире - это та травма, которая может привести к возникновению чрезвычайного и потенциально сильного национализма. Der Verlust eines Landes und einer besonderen Stellung ist eine Art von Trauma, dass zu extremem und potenziell gewalttätigem Nationalismus führen kann.
Конечно, Саркози и немецкий канцлер Ангела Меркель не повторят особого союза Гельмута Шмидта и Валери Жискар-Дестана или Франсуа Миттерана и Гельмута Колля. Natürlich werden Sarkozy und die deutsche Kanzlerin Angela Merkel nicht für eine Wiederauflage der besonderen Verbindungen zwischen Helmut Schmidt und Valéry Giscard d'Estaing oder zwischen François Mitterrand und Helmut Kohl sorgen.
В частности, что может сделать правительство любой из входящих в "ядро" стран, находясь перед фактом отсутствия (как показали июньские выборы в странах Европы) особого энтузиазма по поводу Союза у их собственных граждан? Von besonderem Interesse ist die Frage, wie die Regierungen eines "Kerneuropa" mit der Tatsache umgehen würden, dass ihre eigenen Bürger weit davon entfernt sind sich für die Union zu begeistern, wie es die Europawahlen Anfang Juni gezeigt haben.
Успешные компании наказывают за их успех тем, что они вынуждены придерживаться особого стандарта, согласно которому они должны баловать своих конкурентов вместо того, чтобы продолжать превосходить их в ценах и объемах продаж на благо потребителей. Effiziente Unternehmen werden für ihren Erfolg bestraft, indem man einen besonderen Standard auf sie anlegt, gemäß welchem von ihnen erwartet wird, dass sie ihre Wettbewerber verhätscheln - statt sie zum Nutzen der Verbraucher weiter zu unterbieten und bei den Verkaufszahlen zu schlagen.
Но это, безусловно, особый случай. Dies ist selbstverständlich ein besonderer Fall.
Это не представляет особых трудностей. Das bietet keine besonderen Schwierigkeiten.
На европейцев также возложена особая ответственность. Auch die Europäer haben eine besondere Verantwortung.
Третьим объяснением является особое положение Германии. Und es gibt noch eine dritte Erklärung für die besondere deutsche Einstellung.
порой элемент контента играет особую роль. Manchmal ist tatsächlich der Inhalt etwas Besonderes.
Какие особые меры Вы порекомендовали бы? Welche besonderen Maßnahmen würden Sie empfehlen?
Особые указания: смотри на обратной стороне Besondere Hinweise: siehe Rückseite
Она переносит вас в особый мир. Sie versetzt einen in diese ganz, ganz besondere Welt.
Армия занимает особое место в своем обществе. Die Armee nimmt in seiner Gesellschaft einen besonderen Platz ein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!