Exemples d’usage de "отдельно" en russe avec traduction en allemand

<>
Полицейский проверял каждый автомобиль отдельно. Der Polizist kontrollierte jedes Auto einzeln.
Отдельно регулирующий орган в сфере экзаменов OFQUAL представит пересмотренную структуру выпускных экзаменов средней школы, с новой системой оценок и меньшим объемом курсовых работ. In einer separaten Initiative wird Ofqual, die Aufsichtsbehörde für Prüfungen, eine Neuorganisation der GCSE-Strukturen bekannt geben, einschließlich eines neuen Benotungssystems und weniger Kursarbeit.
Это, например, зов саймири, когда они находятся отдельно друг от друга. Hier ist ein Beispiel für den Ruf der Totenkopfäffchen, wenn sie voneinander getrennt sind.
"Сразу после того, как он сказал нам с братом, что собирается жить отдельно от мамы, я помню, как пошел в магазин и купил вишневую колу". "Kurz nachdem er mir und meinem Bruder gesagt hatte, dass er sich von meiner Mutter trennen werde, erinnere ich mich daran, wie ich zu einem kleinen Lebensmittelladen ging, um mir eine Kirschcola zu besorgen."
Мы смогли увидеть любой отдельно взятый нерв. Wir konnten jeden einzelnen Nerv sehen.
В обычной жизни мать и детёныш-дельфин часто отплывают друго от друга или плавают отдельно, Unter normalen Umständen schwimmen Mutter und Junges manchmal getrennt, wenn die Mutter auf der Jagd ist.
Поэтому важно проанализировать ситуацию для каждого банка отдельно. Es ist daher unerlässlich, die Situation jeder Bank einzeln zu analysieren.
Смысл заключается в том, чтобы обязать банк, осуществляющий в Великобритании розничную деятельность, возложить ее на отдельно капитализируемый дочерний банк. Dies verlangt von der Bank, ihre Privatkundenaktivitäten in Großbritannien in einer der Gesamtbank untergeordneten Gesellschaft aufzustellen, die auch getrennte Kapitalstandards haben soll.
Но даже в этом случае, к сожалению, невозможно обобщить каждое выступление отдельно. Sogar dann, bedauerlicherweise, ist es nicht möglich, jeden einzelnen TEDTalk individuell zusammenzufassen.
поскольку торгующие страны ведут переговоры отдельно друг с другом, различные формы дискриминации становятся неизбежны, давая повод к различным видам конфликтов. Sobald die handelnden Länder getrennt miteinander verhandeln, sind verschiedene Formen der Diskriminierung unvermeidbar, was zu verschiedenen Arten von Konflikten führt.
Что справедливо для отдельно взятого человека еще более справедливо для группы людей. Was für den Einzelnen gilt, trifft auch auf Gruppen zu.
Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную. Das religiöse Selbst des einzelnen Moslems verlagert sich vom privaten in den öffentlichen Bereich.
И здесь требуется международное сотрудничество, поскольку достичь этого в одной отдельно взятой стране невозможно. Dies ist eine Aufgabe, die internationaler Kooperation bedarf, denn ein einzelnes Land kann sie nicht bewältigen.
Но существуют также значительная разница в уровне развития предпринимательства в пределах отдельно взятой страны. Doch gibt es auch bedeutsame Unterschiede bei der Ausprägung des Unternehmertums innerhalb einzelner Länder.
Во-первых, правительства должны лучше объяснять источники средств фондов, стоящие за каждой отдельно взятой инвестицией. Zunächst sollten die Staaten die Geldquellen hinter jedem einzelnen Investment besser verdeutlichen.
Речь об общении, которое приводит не просто к лучшему пониманию отдельно взятого человека, но к реальной перемене. Kommunikation, die nicht nur ein grösseres Verständnis beim Einzelnen bewirkt, sondern die zu realer Veränderung führt.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям. Daher ist es wahrscheinlich wohl das Beste, den Nutzen in jedem Fall einzeln zu beurteilen und dabei Beispiele und Tagesordnungen zur Orientierung einzubeziehen.
Объединенная Европа может отреагировать на эти опасности так, как не в состоянии ответить ни одно отдельно взятое государство. Ein einzelner Staat kann auf diese Gefahren niemals so reagieren wie ein vereintes Europa.
Но мне кажется - это серьезная проблема, проблема с потенциально опасными последствиями для общества, культуры, и каждого отдельно взятого человека. Aber ich glaube, dass das ein großes Problem ist, ein Problem mit möglicherweise gefährlichen Konsequenzen für unsere Gesellschaft, unsere Kultur und für jeden einzelnen von uns.
Сегодня мы добиваемся успехов в исследованиях лишь благодаря любопытству, преданности и вкладу в науку отдельно взятых учёных и врачей-новаторов. Der Untersuchungserfolg den wir heute feiern dürfen, wurde ermöglicht durch die Neugier und Mitwirkung und Hingabe von einzelnen Wissenschaftlern und medizinischen Pionieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !