Beispiele für die Verwendung von "относитесь" im Russischen

<>
Знаете ли вы к какой группе вы относитесь? Wissen Sie, zu welcher Gruppe Sie gehören?
Как вы к этому относитесь? Wie stehen Sie dazu?
это особенно верно в отношении Вьетнама и Филиппин. an erster Stelle stehen hier Vietnam und die Philippinen.
Это к делу не относится. Das gehört nicht zur Sache.
Том хорошо относится к ней. Tom steht in einem guten Verhältnis zu ihr.
Согласно тексту проекта, к "ценностям" ЕС (статья 2) относятся: Zu den ,,Werten" der Gemeinschaft (Artikel 2) zählen Frieden, Gerechtigkeit, Gleichheit insbesondere vor dem Gesetz und Solidarität.
Это высказывание относилось к тебе. Diese Äußerung bezog sich auf dich.
В общественных, так же как и в деловых отношениях, корейцы соблюдают иерархию, в которой возраст, кажется, имеет больший вес, чем результаты деятельности человека. Im persönlichen Umgang ebenso wie in Geschäftsangelegenheiten bewahren Koreaner eine soziale Hierarchie, in der Alter mehr zu zählen scheint, als tatsächliche Leistung.
То же самое относится к труду детей в бедных странах. So verhält es sich auch mit Kinderarbeit in armen Ländern.
Отношение к услугам стилистов в Чешской республике - по-прежнему довольно прохладное. In Tschechien steht man den Dienstleistungen eines Stylisten eher reserviert gegenüber.
Сюда относится и смертная казнь. Dazu gehört auch die Todesstrafe.
Россия относится к ОБСЕ крайне подозрительно: Russland steht der OSZE höchst misstrauisch gegenüber - der Kreml hat vor kurzem die Anzahl der OSZE-Beobachter bei den russischen Wahlen begrenzt.
Последние известные цифры, относящиеся к 2008 году, дают значение 2,6%. Diese letztgenannten, aus dem Jahre 2008 stammenden Zahlen verweisen auf einen Quotienten von 2,6%.
Я ко всему отношусь с точки зрения кулинарии. Ich beziehe Dinge immer auf die Küche.
Но если вы считаете, что на благосостояние оказывает влияние масса чего другого, например, семейные отношения, дружба, сообщество, ценности, то сейчас - потрясающе интересное время для политической деятельности. Aber wenn für Sie eine viele andere Dinge zählen, die zum Wohl beitragen, wie Familie, Freundschaft, Gemeinschaft, Werte, dann ist es jetzt eine unglaublich aufregende Zeit, um in der Politik tätig zu sein.
Защитники данного принципа часто заявляют, что государство должно нейтрально относиться к соперничающим нравственным идеалам, но возможен ли такой нейтралитет? Verfechter dieser Unterscheidung behaupten, dass sich der Staat gegenüber konkurrierenden moralischen Idealvorstellungen neutral zu verhalten habe, aber ist eine solche Neutralität überhaupt möglich?
В таких условиях либеральная демократия и безопасность находятся в напряженных отношениях. Unter solchen Umständen steht die liberale Demokratie in Widerspruch zum Bedürfnis nach Sicherheit.
Это не относится к моим обязанностям. Das gehört nicht zu meinem Aufgabenbereich.
Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий. Tatsächlich stand Maritain ausschließlich christlichen Parteien ziemlich skeptisch gegenüber.
При этом Китай пока не относится к категории стран, испытывающих трудности с водой. China zählt jedoch noch nicht zu den Ländern, die unter Wasserstress leiden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.