Exemples d’usage de "охладить" en russe avec traduction en allemand

<>
Обеспокоенный протестами, Хрущев постарался охладить анти-сталинскую кампанию. Von den Protesten beunruhigt, versuchte Chruschtschow, die Anti-Stalin-Kampagne abzukühlen.
Однако пока остается неопределенным, можно ли охладить явно перегретый рынок, не отправив при этом Америку и ее основных торговых партнеров по всему миру в экономический штопор. Unklar jedoch bleibt, ob sich ein offensichtlich überhitzender Markt abkühlen lässt, ohne dass die USA - und ihre Haupthandelspartner weltweit - wirtschaftlich ins Trudeln geraten.
По ним может течь этот ток, потому что если их сильно охладить, то они становятся сверхпроводящими проводниками. Sie können das leisten, weil wenn man sie sehr weit abkühlt, werden sie zu sogenannten Supraleitern.
Тем не менее, китайским политикам следует больше внимания уделить уменьшению активного торгового баланса, а меньше уменьшению инвестиционных расходов, то есть они должны акцентировать укрепление женьминьби (RMB) по отношению к более высоким процентным ставкам, чтобы охладить экономику. Doch sollten Chinas politische Entscheidungsträger sich stärker auf die Reduzierung des Handelsüberschusses konzentrieren und weniger auf die Verringerung der Investitionsausgaben, das heißt, sie sollten die Aufwertung des Renminbi (RMB) stärker als höhere Zinssätze betonen, um die Wirtschaft abzukühlen.
Для его отопления и охлаждения используется теплота земли. Geheizt und gekühlt wird mit Erdwärme.
А когда воздух возвращается после охлаждения, он снова забирает это тепло обратно. Und wenn die Luft wieder zurückkommt, nachdem sie abgekühlt worden ist, kann sie diese Wärme wieder aufnehmen.
А вот как мы можем достаточно охлаждать людей, чтобы дождаться реанимации. So können wir Leute stark genug abkühlen das sie es schaffen bis sie Intensivpflege bekommen.
Я все еще нагреваю и охлаждаю воздух каждый раз. Ich heize und kühle die Luft immer noch abwechselnd.
Введение мер для "охлаждения" рынка недвижимости и новых прямых механизмов регламентации и регулирования кредитов теневой банковской системы является шагом в правильном направлении. Die Einführung von Maßnahmen zum Abkühlen des Immobilienmarkts und die neuen, direkten Regulierungskontrollen über Schattenkredite sind Schritte in die richtige Richtung.
Это более эффективно, потому что теперь можно создавать все эти полости внутри объекта, охлаждающие жидкость. Es ist effizienter, denn wir können jetzt alle diese Aushöhlungen im Produkt herstellen, mit denen Flüssigkeit abkühlen kann.
Шампанское поставлено на лед, стаканы охлаждены, все готово к празднованию. Den Sekt auf Eis griffbereit haben Sie die Gläser für die Feier bereits gekühlt.
Свежие данные от Bank of England в понедельник продемонстрировали падение числа одобренных ипотечных займов в июне, предполагая в дальнейшем охлаждение на рынке жилья. Neue Daten der Bank von England vom Montag zeigen einen Rückgang bei der Hypothekenbewilligung im Juli, was ebenfalls darauf hindeutet, dass sich der Immobilienmarkt abkühlt.
Жара была настолько невыносимой, что пожарных, которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды, охлаждали из шлангов. Die Hitze war so stark, dass mit den Wasserschläuchen Feuerwehrmänner abgekühlt werden mussten, die sehr nahe am Feuer standen, und das ohne Schutzkleidung.
11-й этап называется "охлаждением" - мы никогда не едим хлеб сразу. Und auf Ebene 11 wollen wir es kühlen - denn wir essen das Brot nie sofort.
Начиная с 2004 года, китайское правительство предпринимало усилия по охлаждению перегревающейся экономики посредством снижения темпа роста от 12% до более рациональных 8-9%. Seit 2004 hat die chinesische Regierung versucht, eine Wachstumsrate von 12 Prozent auf nachhaltigere 8 bis 9 Prozent zu senken und damit eine überhitzte Wirtschaft abzukühlen.
И вы получаете энергию только из воздуха, который нагрет в это время, но вы тратите всю энергию, нагревая и охлаждая металл. Und die gewonnene Leistung ist nur die der gleichzeitig erwärmten Luft, aber all die Energie, die das Heizen und Abkühlen des Metalls benötigt, wird verschwendet.
Кладёте её в контейнер и она будет охлаждать его в течение суток. Stellt es in einen Behälter und es wird für 24 Stunden gekühlt.
В последнем цикле власти начали "охлаждать" экономику уже в 2004 г., когда Китай только лишь восстановился после экономического спада 2003 г., вызванного атипичной пневмонией. Im jüngsten Zyklus begannen die Behörden schon 2004, die Konjunktur abzukühlen - zu einem Zeitpunkt also, als China gerade aus dem durch die SARS-Hysterie verursachten Abschwung herausgetreten war.
Вы можете представить новый инструмент, с помощью которого я бы нагревал материал, делал его поддатливым, и потом охлаждать и придавать определенную форму. Man könnte sich eine neue Art an Bildhauerei Werkzeugen vorstellen, ich mache etwas warm, verformbar, und lasse es dann abkühlen und in einem bestimmten Zustand verfestigen.
Вы кладёте установку в 15-литровую тару, и она охладит её практически до замерзания. Man stellt es in einen 15 Liter Behälter, ungefähr drei Gallonen, und es kühlt diesen etwas über den Gefrierpunkt ab.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !