Beispiele für die Verwendung von "оценку" im Russischen mit Übersetzung "beurteilung"

<>
Однако произвести оценку качественных улучшений трудно. Doch die Beurteilung von Qualitätsverbesserungen ist schwierig.
Последняя встреча БРИКС не дала мне повода изменить эту оценку. Die jüngste BRICS-Konferenz gibt mir keinen Anlass, diese Beurteilung zu revidieren.
Дать критическую оценку демократической форме правления в сельских районах Китая очень сложно: Es ist schwierig, eine kritische Beurteilung der Basisdemokratie im ländlichen China abzugeben:
Фонд также следит за положением на рынках ценных бумаг и осуществляет более систематическую оценку устойчивости долга. Darüber hinaus überwacht der Fond aktiv die Entwicklung der Kapitalmärkte und ist gerade dabei, eine systematischere Beurteilung der Schuldentragfähigkeit umzusetzen.
Но, проведя честную, строгую оценку основных предлагаемых реформ, Независимая банковская комиссия оказала бесценную услугу и заслуживает признания за элегантно проделанную работу. Aber durch die Bereitstellung einer ehrlichen, rigorosen Beurteilung wichtiger Reformvorschläge hat uns die Unabhängige Bankenkommission einen wertvollen Dienst erwiesen und verdient Anerkennung für eine elegant bewältigte Aufgabe.
Действительно, в своем ежегодном обзоре экономики США за 2006 год, МВФ дал чрезвычайно мягкую оценку рискам, связанным с ослаблением стандартов предоставления кредитов на ипотечном рынке США. Tatsächlich war man beim IWF in der jährlichen Beurteilung der US-Wirtschaft im Jahr 2006 außerordentlich milde hinsichtlich der Risiken im Zusammenhang mit der Lockerung der Kreditvergaberichtlinien auf dem amerikanischen Hypothekenmarkt.
Федеральное агентство по делам исследования и качества здравоохранения, которое является ответственным за оценку эффективности методов лечения, занимается сомнительной деятельностью под присмотром и при поддержке специалистов-медиков. Die US-Bundesanstalt zur Untersuchung der Gesundheitsfürsorge und ihrer Qualität (AHRQ), die für die Beurteilung medizinischer Behandlungsmethoden verantwortlich ist, führt unter den wachsamen Augen medizinischer Spezialisten und wegen deren politischen Spenden eine sehr unsichere Existenz.
МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи. IWF-Vertreter weisen die Verantwortung für den Umsturz zurück, haben es aber versäumt eine ehrliche offizielle Beurteilung des dringenden finanziellen Bedarfs Boliviens vorzulegen.
Однако, несколько лет назад Датский Экономический Совет провел полную оценку индустрии ветряных турбин, принимая во внимание не только ее благоприятное воздействие на рабочие места и производство, но и субсидии, которые она получает. Vor ein paar Jahren allerdings unterzog der dänische Wirtschaftsrat die Windkraftindustrie einer umfassenden Beurteilung, wobei nicht nur ihr Nutzen hinsichtlich der Produktion und der Schaffung von Arbeitsplätzen, sondern auch die Subventionen berücksichtigt wurden, die in diesen Sektor fließen.
Отчасти такая негативная оценка неизбежна: Ein Teil dieser negativen Beurteilung ist unvermeidlich:
оценки моральных целей экономических субъектов; Beurteilungen der moralischen Ziele von Wirtschaftsakteuren;
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. kritischem Denken und vorsichtiger Beurteilung der Ergebnisse.
Оценка благотворительных организаций может быть сложнее принятия инвестиционных решений. Die Beurteilung wohltätiger Organisationen kann schwieriger sein als das Treffen von Anlageentscheidungen.
И его оценка разрешимости данной проблемы была настолько же краткой: Seine Beurteilung der Lösbarkeit war nicht minder prägnant:
Первое правило в оценке реальной стратегии правительства заключается в деньгах. Die Grundregel bei der Beurteilung der wahren Strategie einer Regierung, ist, die Geldflüsse zu verfolgen.
Наследие администрации Никсона является особенно поучительным для оценки деятельности Буша. Das Vermächtnis der Nixon-Administration ist besonders aufschlussreich für die Beurteilung dessen, was unter Bush geschieht.
Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие. Für eine adäquate Beurteilung dieses Potenzials bedarf es einer Untersuchung seines Multiplikatoreffekts.
Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из-за неполных знаний. Unvollständiges Wissen erschwert die Beurteilung.
Но реальность доказала, что такая оценка как предвзята, так и безнадежно неверна. Die Realität hat allerdings bewiesen, dass derartige Beurteilungen sowohl tendenziös als auch heillos falsch waren.
Конечно, все благоприятные оценки состояния экономики Западной Европы должны сопровождаться пояснениями и оговорками. Natürlich muss in allen positiven Beurteilungen der Situation in Westeuropa auch das Kleingedruckte Beachtung finden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.