Beispiele für die Verwendung von "падет" im Russischen mit Übersetzung "sinken"

<>
Евро падает день ото дня. Tag für Tag sinkt der EURO.
Но сегодня он не падает стремительно. Aber jetzt sinkt es nicht mehr.
И наконец, занятость продолжает быстро падать. Und schließlich sinken die Beschäftigungszahlen weiter rapide.
Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью. Die Industrieproduktion sinkt mit nie da gewesener Geschwindigkeit.
Когда уровень воды падает, они знают что делать. Wenn der Wasserspiegel sinkt, wissen Sie was zu tun ist.
Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут. Die Lebensstandards sinken, die Einkommen stagnieren, Hoffnungen werden gedämpft.
более того, процентные ставки могут падать еще дальше. die Zinssätze könnten tatsächlich noch weiter sinken.
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную. Wenn aber die Preise sinken, ist der reale Zinssatz höher als der Nominalzins.
Заработная плата уже падает под тяжестью чрезвычайно высокого уровня безработицы. Die Löhne sinken bereits unter der Last extrem hoher Arbeitslosenraten.
падает уверенность российского руководства в экономическое и военное возрождение страны; das Vertrauen der russischen Führung in die wirtschaftliche und militärische Wiederauferstehung Russlands sinkt;
С увеличением неравенства уровень потребления обычно падает, а темпы сбережений возрастают. Wenn die Ungleichheit größer wird, sinkt der Verbrauch im Allgemeinen und die Sparquoten steigen.
В этих условиях растут неиспользуемые производственные мощности, а цены на товары падают. Unter diesen Umständen entstehen riesige Überkapazitäten und die Rohstoffpreise sinken.
Франция приближается к опасной зоне, и даже ежегодный ВВП Германии падает значительно ниже 1%. Frankreich nähert sich der Gefahrenzone, und selbst Deutschlands jährliches BIP-Wachstum sinkt weit unter 1% pro Jahr ab.
И стоимость транзисторного цикла, что есть мера производительности единицы стоимости электроники, падает каждый год. Und die Kosten pro Transistorzyklus, die ein Maß des Preis-/Leistungsverhältnisses von Elektronik sind, sinken Jahr für Jahr.
А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением. Also wenn der Absatz zu sinken beginnt, kann die Person das Problem identifizieren und auf das Problem eingehen.
Уровень риска при капиталовложениях падает, поднимая цены на акции и понижая проценты по долгосрочным облигациям. Die Risikoprämie sinkt, treibt Aktienpreise in die Höhe und verringert Renditen für langfristige Anleihen.
Производительность растет за счет расширения наиболее динамичных и эффективных фирм, но процент занятости постоянно падает. Produktivität steigt, wenn die Firmen mit der größten Dynamik und Effizienz expandieren, doch gleichzeitig sinkt der Beschäftigtenanteil ständig.
Доллар падает потому, что только более конкурентоспособный доллар может уменьшить торговый дефицит США до жизнеспособного уровня. Der Dollar sinkt, weil nur ein wettbewerbsfähigerer Dollar das US-Handelsdefizit auf ein nachhaltiges Niveau verringern kann.
Подобным образом, в большей части Латинской Америки и Средней Азии уровень бедности растет, а не падает. Auch in großen Teilen Lateinamerikas und Zentralasiens steigt die Armut, anstatt zu sinken.
Когда цены на нефть падают, там зреет недовольство, coups d 'й tats (государственные перевороты), войны и революции. Wenn der Ölpreis sinkt, riskieren sie Unruhen, Staatsstreiche, Kriege und Revolutionen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.