Beispiele für die Verwendung von "по мнению" im Russischen
        "Насколько сильно, по мнению самих пациентов, они страдали?"
        "Wie sehr dachten diese Patienten, dass sie litten?"
    
    
    
        По мнению SCC, исследования витамина Е дают противоречивые результаты.
        Nach der kanadischen Krebsgesellschaft sind die Studien zu Vitamin E widersprüchlich.
    
    
        По мнению моего сына его учитель является неизлечимым идиотом.
        Nach der Meinung meines Sohnes ist sein Lehrer ein unheilbarer Idiot.
    
    
        По мнению инвесторов, такой результат оправдывал создание данной броской аббревиатуры.
        Für Anleger rechtfertige der Erfolg die Bildung dieses einprägsamen Akronyms.
    
    
        По мнению Нетаньяху, решение палестинской проблемы не устранит иранский вызов;
        Aus der Sicht Netanjahus würde eine Lösung des palästinensischen Problems noch kein Ende der Herausforderung durch den Iran bedeuten.
    
    
        Развивающиеся страны, по мнению технократов, должны поступать точно так же.
        Entwicklungsländer, so die Technokraten, sollten sie auch haben.
    
    
        По мнению ученых, через сто лет все горные ледники исчезнут.
        Aus wissenschaftlicher Sicht werden in 100 Jahren alle Berggletscher verschwunden sein.
    
    
        (В действительности, по мнению большинства, она находится на грани дефолта.)
        (Tatsächlich kann das Land den meisten Bewertungsmethoden zufolge die Pleite nicht mehr abwenden.)
    
    
        Только сильный лидер, по мнению де Голля, мог избежать поражения.
        Nur ein starker Staatschef hätte die Niederlage verhindern können, dachte de Gaulle.
    
    
        По мнению некоторых покровителей мер жесткой экономии, она должна улучшить моральный дух.
        Sparsamkeit verbessert laut deren Befürwortern angeblich die Moral.
    
    
        Это также много говорит о том, чем по мнению математиков является математика,
        Es sagt auch einiges darüber, was Mathematiker denken, das Mathematik eigentlich ist.
    
    
        Но по мнению либерала, похоже, что собака номинируется на должность у республиканцев.
        Doch für einen Linksliberalen klingt es so als ob dieser Hund sich um eine Kandidatur für die Republikaner bewirbt.
    
    
        Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами.
        Ihre Angehörigen genießen Autonomie, vollständige Immunität und, aus Sicht der Regierten, obszön hohe Gehälter.
    
    
        Таким образом, по мнению президента Буша, снижение налогов сокращает дефицит федерального бюджета.
        Bush glaubt also, dass Steuersenkungen zu einer Verringerung des Haushaltsdefizits führen.
    
    
        Самые большие потери вследствие глобального финансового кризиса, по мнению Китая, понес дядя Сэм.
        Der größte Verlierer der globalen Finanzkrise ist Chinas Ansicht nach Onkel Sam.
    
    
        Фельпс стоял у истоков современной переработки макроэкономики - и, по мнению Самуэльсона, микроэкономики тоже.
        Auf Phelps geht die moderne Überarbeitung der Makroökonomie zurück - und laut Samuelson auch die Mikroökonomie.
    
    
        Как у главного лоббиста банка у Аккерманна есть определенная обязанность, по мнению Боде.
        Ackermann stehe als oberster Bankenlobbyist nun besonders in der Pflicht.
    
    
        Мирна занималась антропологией, однако, по мнению военных, ее деятельность не была только научной.
        Myrna arbeitete als Anthropologin, doch das Militär erkannte ihre Arbeit nicht als wissenschaftlich an.
    
    
                Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
            In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung

 
                    