Exemplos de uso de "подвержена" em russo com tradução para o alemão

<>
До той поры, пока эта ситуация остается неизменной, страны будут рассматривать финансовую стабильность как вторичный интерес - точно так же, как они обращались с инфляцией, когда монетарная политика была подвержена прямому вмешательству со стороны государства. Soweit dies der Fall bleibt, werden Länder finanzielle Stabilität als zweitrangiges Interesse behandeln - genau wie sie mit der Inflation umgingen als die Währungspolitik der direkten Intervention der Regierung unterworfen war.
Кроме того, такие учреждения, как Европол и Евроюст, также будут подвержены большему парламентскому контролю, и бюджетная процедура станет проще и демократичнее. Auch Institutionen wie Europol und Eurojust werden einer ähnlichen parlamentarischen Kontrolle unterworfen und die Haushaltsverfahren werden einfacher und demokratischer.
Однако рынки подвержены дисбалансам, которые индивидуальные участники могут игнорировать, если они думают, что они могут переложить свои позиции на кого-то еще. Allerdings sind Märkte Ungleichgewichten unterworfen, die einzelne Marktteilnehmer möglicherweise ignorieren, wenn sie glauben, sie könnten ihre Positionen abstoßen.
Смертная казнь в Америке подвержена ошибкам. Die Todesstrafe in Amerika definiert sich durch Irrtum.
Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости: Kurz gesagt, ist die Peripherie der Eurozone momentan dem Paradox der Sparsamkeit ausgesetzt:
Каждая из них подвержена большему риску манипулирования со стороны, чем другие страны региона. Beide Länder sind mit einem größeren Manipulationsrisiko von außen konfrontiert als andere Länder in der Region.
Сейчас, будучи вдовой, она подвержена синдрому неудачника, так как она не может быть переизбрана снова. Als Witwe ist sie nun für das Versagersyndrom anfällig, da sie nicht mehr wiedergewählt werden kann.
Более того, нервная ткань, такая как мозг - подвержена раку, хотя клетки мозга тоже не делятся. Und außerdem kann auch Nervengewebe - das Gehirn - Krebs bekommen, und auch Gehirnzellen sind terminal differenziert.
процедура принятия решений в данной сфере выведена из-под юрисдикции отдельных стран и не подвержена их влиянию. Entscheidungen auf diesem Gebiet fallen nicht mehr unter die Zuständigkeit einzelner Länder und lassen sich deshalb nicht so einfach beeinflussen.
ЕЦБ должен отказаться от своих инфляционных предубеждений, потому что европейская экономика ослабевает, а ослабленная экономика подвержена всем возможным инфляционным рискам. Die EZB sollte ihre Inflationsneigung aufgeben, weil die europäische Wirtschaft schwächer wird, und in der geschwächten Wirtschaft wird genau der Inflationsdruck bestehen, der auch jetzt da ist.
Там, где рабочие имеют твердые позиции на рынке труда, прибыль постоянно подвержена переделу, как внутри компании, так и на государственном уровне. In Ländern, wo die Beschäftigten in einer starken Verhandlungsposition sind, sind die erwirtschafteten Renditen immer wieder Gegenstand einer Neuverteilung, und zwar sowohl innerhalb des Unternehmens als auch auf Landesebene.
Латинская Америка подвержена влиянию более низких цен на сырьевые товары (по мере того как Китай и страны с развитой экономикой замедляют свой рост). Lateinamerika droht Gefahr durch niedrigere Rohstoffpreise (da sich das Wachstum sowohl in China als auch in den hochentwickelten Volkswirtschaften verlangsamt).
В конце концов, нельзя ожидать от подхода, ориентированного на половину населения, которая подвержена меньшему числу рисков и чаще пользуется медицинскими услугами, устранения гендерного неравенства. Schließlich kann nicht erwartet werden, dass ein Ansatz, der sich auf die Hälfte der Bevölkerung konzentriert, die weniger Risiken eingeht und Gesundheitsdienstleistungen öfter annimmt, geschlechtliche Ungleichheiten beseitigt.
Возможно, наиболее важным моментом - и ключевым отличием от семьи Клинтонов - является тот факт, что этот эксперимент начинается в Аргентине, которая подвержена большой организационной уязвимости. Der vielleicht wichtigste Punkt - und ein entscheidender Unterschied gegenüber den Clintons - ist, dass dieses Experiment in einem Argentinien beginnt, das unter einer großen Verletzlichkeit seiner Institutionen leidet.
Если у Обамы не получится, то следующая администрация в высшей степени будет подвержена искушению отвлечь внимание от неприятностей внутри страны - что будет представлять большую опасность для мира. Falls Obama scheitert, wird die nächste Administration schwer in Versuchung geraten, irgendeine Form der Ablenkung von den Problemen daheim zu schaffen - sehr zur Gefahr für die Welt.
В Гане никогда не было гражданской войны - знак почета в зоне Африки ниже пустыни Сахары, которая подвержена конфликтам - а три года назад прошла мирная передача власти от одного избранного правительства к другому. In Ghana gab es niemals einen Bürgerkrieg - was in einer konfliktbeladenen Region wie Sub-Sahara-Afrika hervorzuheben ist - und vor drei Jahren fand ein friedlicher Machtwechsel von einer gewählten Regierung zur anderen statt.
Например, если бы ядерная деятельность Ирана была подвержена достаточному количеству добровольных проверок и находилась под контролем, мы могли бы быть уверены в возможности определения любого поворота в сторону военных целей на самой ранней стадии. Würden Irans Nuklearaktivitäten beispielsweise von ausreichend freiwillig akzeptierten Überprüfungen und Kontrollen begleitet, könnten wir sicher sein, mögliche Abweichungen hin zu militärischen Zwecken frühzeitig aufzudecken.
Возвращаясь назад, Комитет вероятно должен был отказаться от иска, при условии, что книга Ломборга была бы подвержена тщательному общественному исследованию, в основном экспертами, пишущими (положительные статьи) для The Economist и (негативные) для Scientific American. Im Nachhinein hätte sich der Ausschluss vermutlich weigern sollen, den Fall anzuhören, da Lomborgs Buch Gegenstand intensiver öffentlicher Prüfung war, und zwar häufig durch Experten, die dazu positiv (in The Economist) wie negativ (in Scientific American) Stellung nahmen.
МАНИЛА - Трагедия затонувшего парома "Принцесса Звезд" в водах недалеко от Ромблона на Филиппинах - внутри которого предположительно все еще находятся в ловушке сотни трупов - является доказательством того, что страна подвержена не только природным бедствиям, но и тем катастрофам, которые вызваны воздействием человека. MANILA - Die Tragödie des Untergangs der Fähre "Princess of the Stars" vor der Küste von Romblon auf den Philippinen - in der vermutlich immer noch hunderte von Leichen eingeschlossen sind - ist der Beweis dafür, dass das Land nicht nur häufig von Naturkatastrophen heimgesucht wird, sondern auch von Desastern von Menschenhand.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!