Exemples d’usage de "позволили" en russe avec traduction en allemand

<>
Как мы позволили этому случиться? Wir können wir das alles nur geschehen lassen?
Мы просто позволили им самим со всем разобраться. Wir haben ihnen nur ermöglicht, es von selbst zu lernen.
В любом случае, спасибо что позволили мне рассказать всё это. So, wie auch immer, herzlichen Dank, dass Sie mir erlaubt haben, hier zu sprechen.
мы позволили существовать несостоявшимся государствам. Wir haben das Entstehen gescheiterter Staaten zugelassen.
Это означает, что они будут ответственны за то, что позволили случиться, каждый год, смертям миллионов людей. Das bedeutet, dass sie dafür verantwortlich sind, den unnötigen Tod von jährlich Millionen Menschen zuzulassen.
Воспоминание и прощение позволили нашим незабытым кошмарам остаться в прошлом. Gedenken und Vergebung haben es uns ermöglicht, den unvergessenen Albtraum zu einem Teil unserer Vergangenheit werden zu lassen.
Хорошо развитые рынки связанных с недвижимостью производных инструментов позволили бы домовладельцам покончить с азартными играми. Gut entwickelte Märkte für Immobilienderivate würden es den Eigentümern privater Immobilien ermöglichen, mit dem Glücksspiel aufzuhören.
Власти позволили ему продолжить отбывание в муниципальной тюрьме в Сан Николас в Гарзе. Die Behörden erlaubten ihm, an dem Gerichtsverfahren als Insasse des städtischen Gefängnis von San Nicolás de los Garza teilzunehmen.
Ирония заключается в том, что регуляторы позволили создать эту дисфункциональную систему. Die Ironie dabei ist, dass die Regulierungsbehörden die Erschaffung dieses dysfunktionalen Systems zugelassen haben.
МВФ должен не допустить, чтобы европейцы позволили своему конституциональному параличу превратить снежный ком еврозоны в глобальную лавину. Der IWF muss die Europäer daran hindern, zuzulassen, dass sich der Schuldenschneeball der Eurozone in eine globale Lawine verwandelt.
"В общем, Майк и Ричард, спасибо, что позволили нам рассказать эту историю. "Vielen Dank an Mike und Richard, die uns die Geschichte haben erzählen lassen.
Именно новаторство и производительность, а не слабая валюта позволили немецким и японским товарам завоевать мир. Es waren aber Innovation und hohe Produktivität und nicht eine schwache Währung, die es deutschen und japanischen Produkten ermöglichten, die Welt zu erobern.
Примечательно, что регуляторы позволили кипрским банкам заниматься той практикой, которая привела к их проблемам. Erstaunlicherweise hatten die Aufsichtsbehörden den zyprischen Banken die Praktiken erlaubt, die sie in Schwierigkeiten gebracht hatten.
Они оплакали это, они это пережили, и позволили, чтоб яд превратился в лекарство. Sie haben darüber getrauert, sie sind darin aufgegangen und haben es zugelassen, sogar gefördert dass Gift zu Medizin wurde.
Проблема того, что "Lehman" позволили пасть, заключалась не в концепции, а в исполнении. Da Problem dabei, Lehman pleite gehen zu lassen, lag nicht im Konzept, sondern in der Ausführung.
Более совершенные технологии позволили мировой экономике продолжать свой рост, несмотря на жесткие ограничения ресурсов в прошлом. Bessere Technologien haben der Weltwirtschaft trotz manch schwieriger Ressourcenknappheit in der Vergangenheit weiteres Wachstum ermöglicht.
И мы позволили пользователям, читателям, иметь два места, где они могут внести свой вклад в газету: Und wir erlaubten den Lesern an zwei Stellen etwas zur Zeitung beizutragen:
Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри-Ланка. Allerdings wurde niemals zugelassen, dass diese zu eindeutigen ethnischen Massakern ausarteten, wie sie der Krieg in Sri Lanka so häufig hervorgebracht hat.
Но он старался, он вёл тщательные записи, которые позволили ему преобразовать эту область медицины. Aber er tat sein Bestes und führte minutiöse Akten, die ihn diesen Zweig der Medizin verändern ließen.
Это потребовало разработки биопроб, которые позволили бы нам наблюдать торможение роста кровеносных сосудов в присутствии опухоли. Zu dieser Arbeit gehörte die Entwicklung eines Bioassays, der uns ermöglichen würde, die Hemmung des Blutgefäß-Wachstums im Falle eines Tumors zu beobachten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !