Exemples d'utilisation de "показывать" en russe

<>
Мне всегда нравится показывать эту карикатуру. Ich zeige immer gern diesen Cartoon.
За границей Меркель не надо показывать, что Германия является важной страной в Европе; Im Ausland braucht Merkel nicht zu demonstrieren, dass Deutschland zu den großen Ländern Europas gehört;
Это не совсем та картинка, которую удобно показывать на экране. Es ist ein bisschen schwierig, dieses Bild zu zeigen.
В действительности, самые известные судебные разбирательства по вопросам свободы слова - которые, как предполагается, должны показывать силу и моральную мощь Америки - касаются защиты высказываний, которые большинство достойных людей ненавидят. In den meisten berühmten Prozessen, in denen es um das Recht auf freie Meinungsäußerung geht - diejenigen, die Amerikas Stärke und moralische Kraft demonstrieren sollen - werden Meinungen geschützt, die den meisten anständigen Menschen ein Gräuel sind.
Это затрагивает тему того, что детям нужно показывать интересные вещи. Das bringt mich zu dem Thema, dass man Kindern interessante Dinge zeigen muss.
Я не буду показывать здесь никаких отвратительных слайдов со скотобоен. Ich werde hier keine Schlachtbilder zeigen.
Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера. Ich kann ihm Sachen zeigen, während er im Scanner ist.
Я буду показывать это, пока у вас глаза не вылезут на лоб. Ich zeige es so lange, bis sich Ihre Augäpfel komplett aufgelöst haben.
Вместо того, чтобы показывать предмет со сцены, впервые я хочу сделать нечто особенное. Anstatt Ihnen eines dieser Objekte auf der Bühne zu zeigen, werde ich zum ersten Mal etwas ganz Besonderes machen.
Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят. Einfach etwas aufzumachen und zu zeigen, wie es funktioniert und wieso es funktioniert und was es ist.
Он будет показывать вам ВВП на душу населения, население, продолжительность жизнь, и всё. Es zeigt das BIP pro Kopf, Bevölkerungszahlen, Lebenserwartung, und das war's.
Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований. Studien zeigen zunehmend, dass die Umweltbedingungen eines Tieres, die Ergebnisse genetischer Studien völlig verändern können.
Вам не потребуется бумажка, чтобы повесить её на стену и показывать, что вы - инженер. Man braucht kein Papier, das an der Wand hängt, um zu zeigen, dass man Ingenieur ist.
Когда стемнело, мы установил экран и Марк стал показывать снятое им в космосе видео. Nach Einbruch der Dunkelheit wurde eine Leinwand aufgestellt und Mark zeigte uns Videos aus dem Weltraum.
Я не буду показывать вам замечательные исторические снимки, с каретами и лошадьми и так далее. Ich kann Ihnen jetzt nichts von den wunschönen historischen Bildern zeigen, es gibt nämlich auch ein paar mit Pferden und Kutschen und so weiter.
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах. Die Schwäche von Argo ist seine allzu breite Streuung, die durch die Notwendigkeit bedingt ist, zu viel an Handlung an zu vielen Orten zeigen zu müssen.
Мне нравится показывать этот снимок - это Убальд Тамоуфэ, он ведущий научный сотрудник нашей лаборатории в Камеруне. Ich mag es dieses Foto zu zeigen - dies ist Ubald Tamoufe, welcher der Hauptermittler in unserem Kameruner Einsatzort ist.
После двух лет повышения ставок бум цен на недвижимость в Австралии только недавно начал показывать признаки понижения. Nach zwei Jahren steigender Zinsen zeigt der Boom auf dem australischen Immobilienmarkt erst in jüngster Zeit Anzeichen eines Abklingens.
Но мне нравится показывать этот снимок потому, что, как вы видите, здесь он уже на пути к решению этой проблемы. Aber der Grund warum ich dieses Foto gerne zeige ist, weil er kurz davor steht dieses Problem zu loesen.
И вместо того чтобы показывать вам буквальные движения камеры, мы отобразили графически основные движения, и покажем, как это всё анализируется. Aber anstatt es sehr buchstäblich zu machen, indem wir Ihnen genau das zeigen, was die Kamera verfolgt, haben wir es in eine Graphik verwandelt, die die wesentlichen Bewegungen zeigt, und die Art, wie es analysiert wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !