Usage examples of "получают" in Russian with translation to German

<>
Сегодня они получают не более 10%. Heutzutage bekommen sie weniger als 10%.
Слишком много больных не получают лечения. Zu viele Kranke erhalten keine Behandlung.
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод. Länder mit einer vernünftigen, makroökonomischen, politischen Ausrichtung können daraus nämlich nicht genug wirtschaftlichen Nutzen ziehen.
Но без Гавела чехи вполне могут обнаружить, что они больше уже не получают такого теплого приема на международной арене. Ohne Havel allerdings werden die Tschechen vielleicht feststellen, dass sie auf der internationalen Bühne nicht mehr ganz so warmherzig empfangen werden.
На самом деле, в действительности компания - это сообщество мужчин и женщин, которые получают свои доходы от этого же самого экономического и технического предприятия. In Wirklichkeit ist ein Unternehmen eine Gemeinschaft von Männern und Frauen, die ihr Einkommen aus demselben ökonomischen und technischen Projekt beziehen.
Писатели строят воздушные замки, читатели в них живут, а издатели получают ренту. Die Dichter bauen Luftschlösser, die Leser bewohnen sie, und die Verleger kassieren die Miete.
Далее информация идет в сетевой операционный центр, откуда врачи получают нужную информацию о пациенте, который уже лежит в каком-нибудь центре, например, в США. Dann geht es weiter an ein Netzwerkzentrum, wo Ihre Daten aus der Patientenkartei geholt werden, die an einem zentralen Ort, etwa in den USA, gespeichert wird.
Как только они получают температуру, считывая информацию с термокапсулы и определяя, что солнце нашлось, тогда они замедляются и проводят более тонкую настройку, затем все панели занимают позицию, и двигатель начинает работать. Wenn sie dann eine Temperaturmessung erhalten, die darauf deutet, dass sie die Sonne gefunden haben, verlangsamen sie ihre Justierungen und führen eine wesentlich genauere Suche durch, und dann werden alle Blätter ihre Position einnehmen und der Motor wird starten.
Они получают по папке, полной секретных документов. Sie bekommen so Dossiers für ihre geheimen Dokumente.
Отец и мать вместе получают результаты. Gemeinsam erhalten Sie die Ergebnisse.
Объем банковских займов начал увеличиваться, но при этом мелкие заемщики, новые заемщики и начинающие компании регулярно получают отказ. Bankdarlehen ziehen wieder an, aber Kleinkreditnehmer, neue Kreditnehmer und Startup-Unternehmen werden regelmäßig zurückgewiesen.
В сущности, более 4 млн. людей получают сотрясение мозга каждый год, Эти данные касаются только детей в возрасте до 14 лет, которые были доставлены в отделения травматологии. Tatsächlich trifft es mehr als vier Millionen Menschen jährlich, und diese Daten beziehen sich nur auf Kinder unter vierzehn Jahren, die in Notaufnahmen gebracht werden.
Экономика США находится в бедственном положении - несмотря на то, что возобновился экономический рост и банкиры снова получают огромные премии. Die US-Wirtschaft befindet sich in einem schlimmen Zustand - auch wenn das Wachstum mittlerweile angezogen hat und die Banker wieder ihre enormen Boni kassieren.
Женщины получают высшее образование быстрее, чем мужчины. Frauen bekommen Hochschulabschlüsse schneller als Männer.
Женщины, потерявшие ребенка, обычно не получают поддержки окружающих. Betroffene erhalten kaum große Unterstützung aus der Gemeinde.
У людей есть чрезвычайно интересное свойство - они довольно часто ищут боль в небольших дозах, в контролируемой обстановке, и получают от этого удовольствие - как при поедании красного чилийского перца и при катании на горках. Menschen haben die außergewöhnlich interessante Eigenart, sich oft einem tiefen Maß von Schmerz bei kontrollierten Bedingungen auszusetzen und Genuss daraus zu ziehen - wie zum Beispiel sehr scharfe Chilischoten zu essen oder Achterbahnfahrten.
Спекулянты переводят огромные суммы денег из Франции на приносящие высокие проценты местные депозитные счета, каждые три месяца получают не облагаемую налогом прибыль, а затем без всякого риска повторяют аналогичные операции. Spekulanten transferieren enorme Geldsummen aus Frankreich auf hoch verzinste lokale Einlagenkonten, kassieren vierteljährlich steuerfrei ihre Erträge und spielen dieses risikolose Spiel immer wieder.
Они получают по 10 долларов за согласие прийти. Alle bekommen 10 Dollar, wenn sie mitmachen möchten.
И в ответ они тоже не получают ничего позитивного. Und sie erhalten nie eine positive Rückmeldung.
Бывшие генералы тайной полиции и члены коммунистической номенклатуры, наслаждающиеся безопасной отставкой на уютных виллах, должно быть, получают огромное удовольствие, наблюдая сегодняшнюю "охоту на ведьм" и подтасовку старых документов, производимые ради сиюминутной политической выгоды. Die ehemaligen Generäle der Geheimpolizei und Mitglieder der kommunistischenNomenklatura, die in ihren komfortablen Villen und an ihren Rückzugsorten unerreichbar sind, müssen großes Vergnügen daraus ziehen, die heutigen Hexenjagden und die Manipulation alter Akten für unmittelbare politische Zwecke zu beobachten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!