Beispiele für die Verwendung von "поляризацией" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle24 polarisierung22 polarisation2
В сущности, те, кто когда-то надеялись на создание "третьего полюса" в политике Венесуэлы, были оттеснены традиционной поляризацией между сторонниками и противниками Шавеза. Tatsächlich wurden jene, die einst auf die Schaffung einer "dritten Säule" in der venezolanischen Politik hofften, durch die traditionelle Polarisierung zwischen Chávez' Anhängern und Gegnern beiseite gedrängt.
В общем-то вы увидите то, что экономистами называется поляризацией экономики. Und was sie im Prinzip sehen werden, ist, was Ökonome als Polarisation der Wirtschaft bezeichnen.
Более того, Обама столкнулся со значительными ограничениями, в том числе с глобальным экономическим кризисом, внутренней политической поляризацией, враждебным Конгрессом и возникновением новых могущественных игроков, которые нуждаются в США, но не хотят признавать их доминирование. Hinzukommt, dass Obama mit erheblichen Zwängen und Einschränkungen konfrontiert war, unter anderem der globalen Wirtschaftskrise, innenpolitischer Polarisierung, einem feindseligen Kongress und dem Aufstieg so genannter "neuer Mächte", die die USA brauchen, aber nicht bereit sind ihre Dominanz zu akzeptieren.
Поляризация ничего этого не даст. Polarisierung wird keins davon bringen.
Мы должны найти способы предотвращения политической поляризации, которая уже привела к появлению фашистского и коммунистического тоталитарных режимов в двадцатом веке. Wir müssen Wege finden, die politische Polarisation zu verhindern, die im zwanzigsten Jahrhundert zum Aufstieg - kommunistischer und faschistischer - totalitärer Systeme geführt haben.
Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников. Überdies erleben die USA momentan eine Phase intensiver Polarisierung zwischen den Parteien.
К счастью, мировая экономика не усиливает внутреннюю поляризацию Боливии. Glücklicherweise verschärft die Weltwirtschaft Boliviens innenpolitische Polarisierung nicht.
Однако данная поляризация не было постоянным фактором в истории независимой Украины. Die Polarisierung war allerdings nie eine konstanter Faktor in der Geschichte der unabhängigen Ukraine.
Поиск технических решений приводит к политической поляризации, и может привести в безвыходное положение. Die Suche nach technischen Lösungen führt zu politischer Polarisierung und kann Blockadesituationen herbeiführen.
Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения: Die Polarisierung der Kreditkosten und die daraus folgenden Verteilungseffekte sind politisch explosiv:
Благодаря этнической поляризации, Линия Дюрана, или граница Афганистана и Пакистана, существует сегодня только на картах. Aufgrund ethnischer Polarisierung existiert die Durand-Linie, oder die Grenze zwischen Afghanistan und Pakistan, heute nur auf Landkarten.
Спустя долгие годы поляризации во внутренней и односторонности в международной политике, выбор президентской кандидатуры кажется очевидным. Nach so vielen Jahren der Polarisierung im Inland und des Unilateralismus im Ausland erscheint die Entscheidung für einen Präsidenten eindeutig.
Учитывая чрезмерную поляризацию Египта и недоверие между его исламистскими и светскими силами, Мурси должен был предвидеть протесты. Angesichts Ägyptens extremer Polarisierung und des Misstrauens zwischen islamistischen und säkularen Kräften hätte Mursi mit Protesten rechnen müssen.
Сильная поляризация наблюдается не только между восточными и западными племенами, но также и между некоторыми западными племенами. Gewaltsame Polarisierung ist nicht nur zwischen den Stämmen im Osten und m Westen, sondern auch zwischen einigen westlichen Stämmen ausgebrochen.
Вместо этого протестные выступления продемонстрировали драматическую поляризацию позиций исламистов и антиклерикалов в первый раз с момента отстранения Мубарака от власти. Stattdessen zeigte der Protest die dramatische Polarisierung zwischen Islamisten und Säkularisten seit der Amtsenthebung Mubaraks auf.
Поляризация, возможно, была целесообразной для победы на выборах, но Умале придется увеличить свою поддержку для консенсуса, в котором он нуждается, чтобы руководить страной. Die Polarisierung war vielleicht notwendig, um die Wahl zu gewinnen, aber Humala wird seine Basis ausbauen müssen, um den Konsens zu erzielen, den er benötigt, um zu regieren.
Но это потребует сдерживания племенной и региональной поляризации, так же как и соперничества между Временным национальным советом(NIC) и Военным советом (MC), а также между старшим командным составом вооруженных сил. Aber dazu muss einer Polarisierung entlang von Stammes- und Regionsgrenzen sowie Rivalitäten zwischen dem Übergangsnationalrat und dem Militärrat sowie zwischen hochrangigen Militärs entgegengewirkt werden.
НЬЮ-ЙОРК - Временное прекращение работы правительства США в прошлом месяце (в результате противостояния партий во время переговоров в Конгрессе по бюджету) олицетворяет собой поляризацию, преобладающую в современных обсуждениях экономической политики. NEW YORK - Der "Government Shutdown" in den USA im vergangenen Monat - das Ergebnis einer Konfrontation zwischen den Parteien bei den Haushaltsverhandlungen im Kongress - versinnbildlicht die in modernen wirtschaftspolitischen Debatten vorherrschende Polarisierung.
прокси-война между Саудовской Аравией и Ираном, усиливающееся сектантство и этническая сегрегация, поляризация крайностей и подавление умеренных, дестабилизация соседних стран, проникновение террористических групп и кровопролитие, на восстановление от последствий которого могут уйти десятилетия. ein Stellvertreterkrieg zwischen Saudi-Arabien und Iran, zunehmende Sektiererei und ethnische Segregation, die Polarisierung radikaler Kräfte und Gemäßigte, die zum Schweigen gebracht werden, die Destabilisierung benachbarter Länder, das Eindringen terroristischer Gruppen und ein Blutbad, von dem sich das Land wohl jahrzehntelang wird erholen müssen.
И если это так, то президентское правление, вероятнее всего, перестанет быть источником этнической поляризации, и таким образом произойдет усиление общегосударственной самобытности, к чему все больше и больше стремятся граждане, как украинцы, так и русские. In diesem Fall wäre das Präsidentenamt höchstwahrscheinlich nicht länger eine mögliche Quelle ethnischer Polarisierung und würde so die gemeinsame Identität stärken, zu deren Erhaltung sich sowohl ukrainische als auch russische Staatsbürger der Ukraine bekennen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.