Ejemplos de uso de "принести" en ruso con traducción al alemán

<>
Не могли бы Вы принести мне одеяло? Könntest du mir eine Decke bringen?
Более того, поддержка Ираном террористических организаций, таких как Хезболла, может принести насилие другим странам. Darüber hinaus könnten vom Iran unterstützte Terrororganisationen wie die Hisbollah Gewalt in andere Länder tragen.
Но демократию невозможно принести в Ирак с помощью внешней силы. Aber Demokratie kann dem Irak nicht von einer auswärtigen Macht gebracht werden.
как бы это было не удобно, воду всегда можно привезти домой в телеге от торговца или из колодца, но никак нельзя принести электричество. Wasser lässt sich - egal unter welchen Schwierigkeiten - von einem Verkäufer oder Brunnen aus nach Hause tragen, aber eine praktische Methode, Strom zu tragen, gibt es nicht.
Только демократия в Китае может принести длительный мир в Тайваньские Проливы. Nur Demokratie in China kann der Taiwan-Straße dauerhaften Frieden bringen.
Во-вторых, в прошлом году США убедили Израиль дать своему невоенному подходу к амбициям Ирана относительно ядерного оружия время на то, чтобы принести свои плоды. Zweitens haben die USA Israel vor einem Jahr überzeugt, ihrer nichtmilitärischen Strategie in Bezug auf das iranische Streben nach Atomwaffen Zeit zu geben, Früchte zu tragen.
Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду. Studien haben gezeigt, dass Investitionen in das Gesundheitswesen eine sechsfache wirtschaftliche Rendite bringen.
Сегодня студенческие ссуды, выдаваемые федеральным правительством США, являются центральным элементом, гарантирующим то, что все американцы имеют доступ к образованию в объеме колледжа точно так же, как в предыдущие годы финансовая помощь американского правительства помогла принести электричество во все американские дома. Die Studentendarlehen der US-amerikanischen Bundesregierung tragen entscheidend dazu bei, dass alle Amerikaner Zugang zu höherer Bildung haben, genauso wie die Regierung in früheren Zeiten daran beteiligt war, dass alle Amerikaner mit Strom versorgt wurden.
Специальное вмешательство с целью помочь людям этого региона может принести пользу всем. Zielgerichtetes Eingreifen, um den Menschen in diesen Regionen zu helfen, würde massive Vorteile bringen.
Они доступны по затратам и должны в результате принести огромную выгоду для всех. Sie sind bezahlbar und würden letzten Endes in jedem Fall große Reingewinne bringen.
Только энергичный имущий класс из частного сектора экономики может однажды принести демократию в Китай. Nur eine Klasse herumwirbelnder, privater Reicher kann eines Tages China die Demokratie bringen.
"Победа" не может принести мира уже только потому, что после войны будет продолжаться война. Ein "Sieg" kann keinen Frieden bringen, einfach weil es stets einen Krieg nach dem Krieg gibt.
По правде говоря, союзники вступили в войну не для того, чтобы принести демократию в Германию. Natürlich griffen die Alliierten nicht in den Krieg ein, um Deutschland die Demokratie zu bringen.
Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию. Damit Gewaltanwendung notwendig ist, muss sie einen direkten militärischen Vorteil bringen, der dazu beiträgt, den Überfall zu vereiteln.
Это может принести определённый комфорт, но этот комфорт длится всего около 20 минут или около того. Nun, es mag einen gewissen Trost bringen, aber der Trost hält nur etwa 20 Minuten an.
ЕС придерживается политически непротиворечивых мер по укреплению взаимного доверия, которые могут принести плоды только в длительной перспективе. Die EU unterstützt politisch unverfängliche vertrauensbildende Maßnahmen, die nur langfristig Ergebnisse bringen, wenn überhaupt.
Еще одним, связанным с этим ошибочным рассуждением, является предположение о том, что реформы могут принести прибыль только в долгосрочной перспективе. Ein weiterer, damit in Zusammenhang stehender Trugschluss ist die Annahme, dass Reformen erst langfristig Erfolge bringen.
Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты. Nur eine besser informierte Außenpolitik, die die aufrichtigen Ängste von Zivilisationen in der Krise anspricht, wird nachhaltigere Ergebnisse bringen.
Для них изменение климата может принести более непредсказуемые и неустойчивые бури, что не будет гарантировать наличие воды в колодцах, емкостях и полях. Ihnen dürfte der Klimawandel immer unberechenbarere und unstetigere Stürme bringen - ohne Gewähr auf Wasser im Brunnen, Eimer oder auf dem Feld.
И все же кооперация с Соединенными Штатами может не принести аль-Саудам много пользы потому, что отношения Саудовской Аравии с Америкой натянуты до предела. Aber diese Kooperation bringt den Al-Sauds vielleicht nicht so viel, denn die saudischen Beziehungen mit Amerika sind bereits zum Zerreißen gespannt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.