Beispiele für die Verwendung von "проблемам" im Russischen

<>
Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам. Diese Inkongruenz verursacht grundlegende Probleme.
Примечательно, что регуляторы позволили кипрским банкам заниматься той практикой, которая привела к их проблемам. Erstaunlicherweise hatten die Aufsichtsbehörden den zyprischen Banken die Praktiken erlaubt, die sie in Schwierigkeiten gebracht hatten.
К этим проблемам добавился бум строительства национальных автострад. Der Boom des landesweiten Autobahnbaus gesellte sich zu unseren Problemen.
Сегодня, в то время как основное внимание уделяется проблемам ЕС, экономический кризис по-прежнему вызывает разрушительные социальные последствия во всем мире. Die globale Aufmerksamkeit konzentriert auf Europas Schwierigkeiten, aber die Wirtschaftskrise hat nach wie vor weltweit verheerende soziale Konsequenzen.
К сожалению, ожирение нельзя отнести к проблемам чисто американским. Unglücklicherweise ist Fettleibigkeit nicht nur ein amerikanisches Problem.
Другой подход к проблемам деловой жизни предлагает этика долга. Ein weiterer Ansatz für die Probleme des Geschäftslebens bietet die Ethik der Pflicht.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам. Und diese Art Mangel an Diversität, diese Gleichheit führt zu katastrophalen Problemen.
В заключение, исторические разногласия могут привести к новым проблемам. Und schließlich besteht nach wie vor die Möglichkeit, dass historische Streitpunkte in den Vordergrund treten und neue Probleme schaffen.
Позиция Европы слаба и приведет к более серьезным проблемам в будущем. Der europäische Ansatz ist schwach und wird in Zukunft noch größere Probleme verursachen.
И, как вы видите, люди придают значение проблемам вреда и заботы. Sie können also sehen dass den Leuten "harm" und "care" Probleme wichtig sind.
Чем дольше это будет продолжаться, тем к более серьезным проблемам может привести. Je länger das so weiter geht, desto ernster wird das Problem werden.
Если Обама не сможет успешно противостоять этим проблемам, он проиграет свой политический капитал; Gelingt es Obama nicht, diese Probleme zu lösen, werden diese sein politisches Kapital aufzehren.
Мы собрали статистические данные по социальным проблемам, более частым среди бедных слоёв населения. Wir haben Daten zu Problemen mit sozialem Gefälle gesammelt, den Problemen, die am unteren Ende der sozialen Leiter verbreiteter sind.
Саммит в Йоханнесбурге может привлечь внимание всего мира к этим, требующим настоятельного решения, проблемам. Das Gipfeltreffen in Johannesburg kann die Aufmerksamkeit der Welt auf diese drängenden Probleme lenken.
Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам. Dieser Mythos hat dazu beigetragen, Kriege zu schüren und er könnte auch die Suche nach Lösungen für die größten Probleme der Welt behindern.
Его администрация нанесла удар сразу по нескольким городским проблемам, потратив на это мизерный бюджет. Seine Regierung hat mehrere typische städtische Probleme auf einmal in Angriff genommen und das mit einem Dritte-Welt-Budget.
Утомленные динамичным ростом избиратели сегодня больше внимания уделяют проблемам экологии, здравоохранения, а также неравенству дохода. Die Wähler sind des grenzenlosen Wachstums überdrüssig und lenken ihre Aufmerksamkeit zunehmend auf die Bewältigung von Problemen im Umwelt- und Gesundheitsbereich sowie die ungerechte Einkommensverteilung.
к сожалению для Европы - и для мировой экономики - с тех пор проблемам не уделялось должного внимания. der Ärger für Europa - und für die Weltwirtschaft insgesamt - ist, dass das Problem seitdem nicht angemessen in Angriff genommen wurde.
Наша основная задача будет заключаться в том, чтобы исправить организационную политику, которая привела к этим проблемам. Eine bedeutende Herausforderung für die Zukunft ist, jene institutionellen Praktiken in Ordnung zu bringen, die zu diesen Problemen führten.
И хотя такие методы также несовершенны, они в то же время не подвержены проблемам определения ВВП. Obwohl diese Methoden nicht perfekt sind, sind sie nicht für dieselben Probleme anfällig wie das BIP.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.