Beispiele für die Verwendung von "простой" im Russischen

<>
Все начинается с простой жидкости. Zunächst gibt es eine sehr einfache Flüssigkeit.
Для этого достаточно простой взаимосвязи. Hierfür ist bloße Korrelation ausreichend.
Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна "Франк" стало следствием простой и явной некомпетентности. Die Entscheidung, das Schiff direkt in den Pfad von Taifun Frank segeln zu lassen, war schlicht und einfach das Ergebnis von Inkompetenz.
Простой путь, лёгкий путь, таков: Die simple, einfache Sache lautet:
Или же такой же простой человек, как мы с вами? Oder vielleicht ein gewöhnlicher Mensch wie ihr oder ich?
Конечно же, никто не тешит себя иллюзией о том, что Индия или любая другая страна откажется от своих городов в пользу такой же простой жизни, к которой стремился Ганди; Natürlich gibt sich niemand der Illusion hin, dass Indien oder irgendein anderes Land seine Städte aufgeben wird, um ein Leben von der Einfachheit, wie Gandhi sie anstrebte, zu führen.
Но это иллюстрирует простой момент: Aber sie illustriert einen einfachen Sachverhalt:
Но будет ли декабрьское голосование простой формальностью? Doch wird die Abstimmung diesen Dezember eine bloße Formalität sein?
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. Keine Intervention aus Brüssel mehr, keine willkürlichen Festlegungen mehr, keine politischen Einschätzungen mehr-schlicht und einfach nur noch Menschenverstand!
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: Der Fall Griechenland hat die ebenso simple wie grundlegende Frage aufgeworfen:
Реформы Горбачева не только освободили простой русский народ от смирительной рубашки марксизма-ленинизма, но и выпустили на волю национальные стремления людей, которые в течение многих столетий были заперты в империи. Die Reformen Gorbatschows befreiten die gewöhnlichen Russen nicht nur aus der Zwangsjacke des Marxismus-Leninismus, sondern förderten auch nationale Wunschträume jener Menschen zu Tage, die über Jahrhunderte im Reich gefangen waren.
Это простой цельный орган - ухо. Hier ist einfaches solides Organ wie das Ohr.
Политическая кооперация для решения этих вопросов не является простой деликатностью. Eine Zusammenarbeit bei der Bewältigung dieser Probleme ist keine bloße Nettigkeit.
И, наконец, использование силы администрацией Буша отличалось отсутствием не только убедительной стратегии или доктрины, но и простой компетентности. Und schließlich mangelte es der Bush-Regierung beim Einsatz dieser Macht nicht nur an einer überzeugenden Strategie oder Doktrin, sondern schlicht auch an Kompetenz.
Это простой секрет, лежащий в основе красоты водопада. Es ist ganz simpel und fundamental.
Макроистория является простой, но драматичной. Die Makrostory ist einfach, aber dramatisch.
Оказывается, простой просмотр романтической комедии приводит к снижению уровня удовлетворения отношениями. Beim bloßen Anschauen einer romantischen Komödie sackt die Zufriedenheit mit der Beziehung ab.
Занижение валютного курса является таким мощным инструментом роста по той простой причине, что создает стимулы для секторов, способствующих росту экономики. Die Unterbewertung einer Währung ist ein so kraftvolles Instrument zur Wachstumssteigerung aus dem schlichten Grund, dass sie Anreize für die wachstumsfördernden Sektoren einer Volkswirtschaft schafft.
Это очистило путь для политических деятелей с простой идеей: Damit war der Weg frei für Politiker mit simplen Botschaften:
Вот простой способ это сделать. Hier ist eine einfache Methode dafür.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.