Exemples d'utilisation de "прошлого" en russe

<>
В ноябре прошлого года проходили президентские выборы. Letzten November war eine Präsidentschaftswahl.
Ценность прошлого также становится видна. Die Werte der Vergangenheit werden ebenfalls wiederbelebt.
Поговорим о миллиардах прошлого и будующего. Lassen Sie uns reden über vergangene und zukünftige Milliarden.
Нам нужно сделать модным искусство, как это было в начале прошлого века. Kunst muss wieder modern sein, so wie zu Beginn des vorigen Jahrhunderts.
Только в октябре прошлого года он сказал: Erst letzten Oktober äußerte er sich folgendermaßen:
Это живая реликвия далекого прошлого. Er ist ein lebendes Relikt einer entfernten Vergangenheit.
Что означает торговое фиаско прошлого месяца? Was bedeutet das Handelsfiasko vom vergangenen Monat?
В октябре прошлого года Ширак и Шрёдер договорились об Общей аграрной политике (CAP), согласно которой Франция останется крупнейшим получателем средств аграрного бюджета и после приёма в 2004 году 10 новых членов. Im Oktober des vorigen Jahres trafen Chirac und Schröder eine Vereinbarung zur Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) der EU, wonach sichergestellt wird, dass Frankreich der größte Nutznießer des EU-Agrarbudgets auch nach Aufnahme der 10 neuen EU-Mitglieder im Jahr 2004 bleiben wird.
С прошлого года цены в США упали. Seit dem letzten Jahr sind die Preise in den USA gefallen.
Но это - отражение прошлого человека; Allerdings handelt es sich bei diesen Informationen um Abbilder der Vergangenheit einer Person.
Нам казалось, что они пережитки прошлого. Für uns waren Sie aus einem längst vergangenen Zeitalter.
И экспедиция началась в феврале прошлого года. Und die Expedition begann im Februar letzten Jahres.
Кризисы не будут событиями прошлого. Krisen werden nicht der Vergangenheit angehören.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета. Die Finanzmärkte würden unzweifelhaft schnell reagieren und die Befürchtungen des vergangenen Sommers wieder aufleben lassen.
В марте прошлого года нас настигла печальная весть: Letzten März erreichte uns dann eine sehr traurige Nachricht.
Другие продолжают порхать, как эхо прошлого. Andere sind noch heute fliegende Schatten der Vergangenheit.
в 2005 мы можем начать платить за ошибки прошлого. 2005 beginnen wir unter Umständen, für vergangene Fehler zu bezahlen.
А шахтеры в начале прошлого века работали буквально при свечах. Und die Bergleute des frühen letzten Jahrhunderts arbeiteten, buchstäblich, bei Kerzenschein.
Политики, однако, ненавидят признавать ошибки прошлого. Allerdings geben Politiker Fehler der Vergangenheit nicht gerne zu.
Потому что статистика вашего прошлого опыта подсказывает, что это оправдано. Weil es in der Statistik Ihrer vergangenen Erfahrungen nützlich gewesen wäre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !