Exemples d’usage de "реагируют" en russe avec traduction en allemand

<>
Люди быстро реагируют на цены. Die Menschen reagieren wirklich sehr schnell auf die Preise.
Например, мы знаем, что музыка - это всегда последняя вещь, на которую всё ещё реагируют люди в последней стадии болезни Альцгеймера. Wir wissen zum Beispiel, dass Musik fast immer das Letzte ist, worauf Menschen mit fortgeschrittenem Alzheimer noch ansprechen können.
"Как люди реагируют на эпидемию?" Wie reagieren die Menschen auf die Epidemie?
И причиной этому возрождению послужил тот факт, что 10% людей, страдающих тяжелыми формами депрессии, не реагируют на лечение, что только ни предпринимай. Und der Grund dafür, dass sie diese Renaissance hatte, ist, dass wahrscheinlich um die 10 Prozent der Leute, schwer depressive, überhaupt nicht auf das ansprechen, was für sie getan wurden.
Почему же сербы реагируют таким образом? Warum reagieren die Serben so?
Менеджеры корпораций реагируют на стимулы и возможности. Konzernmanager reagieren natürlich empfänglich auf Anreize und Gelegenheiten.
и не реагируют на звуки заднего плана. Und sie reagieren nicht auf Hintergrundgeräusche.
Потому что мне надо знать, как люди реагируют. Denn ich weiss, wie Menschen auf Dinge reagieren.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность. Mit ihrer Suche nach Antworten reagieren diese Bürger rational auf irrationale Gegebenheiten.
Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск. Ein weiteres Risiko, und sie reagieren weniger auf dieses bestehende Risiko.
Потребители богатых стран реагируют на более высокие цены на энергоносители и это помогает. Die Verbraucher reicher Länder reagieren auf die höheren Energiepreise, und das hilft.
Могло бы быть полезным исследование того, как собаки реагируют на настоящих собак, пояснил он. Eine Studie, wie Hunde auf echte Hunde reagieren, könnte helfen, erklärte er.
Люди, которые реагируют быстрее, в среднем, имеют более высокий уровень интеллекта и живут дольше. Menschen, die rascher reagieren, weisen im Schnitt auch eine höhere Intelligenz auf und leben länger.
Наоборот, руководители Франции и Германии сейчас более серьезно реагируют на непредсказуемость развития нового европейского порядка. Beide reagieren eigentlich auf die wachsende Unvorhersehbarkeit der heute entstehenden europäischen Ordnung.
Работники, занятые в непроизводительных отраслях, реагируют на иные стимулы и политические призывы, чем производственные рабочие. Wissensarbeiter reagieren auf andere Anreize und politische Aufrufe als Industriearbeiter.
Рынки реагируют на заслуживающие доверия заявления о реформах, а также на их воплощение в жизнь. Die Märkte reagieren auf glaubwürdige Reformankündigungen ebenso wie auf deren Umsetzung.
Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства, и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит. Denken Sie daran, wie eine Firma auf drohenden Bankrott reagiert, und wie eine Änderung, die bis dahin unmöglich schien, jetzt doch geht.
И мы нашли виды молекул, называемые халородопсины или археродопсины, они реагируют на зеленый и желтый свет. Wir haben jede Menge verschiedene Moleküle gefunden, Bakteriorhodopsine oder Archaerhodopsine, die auf grünes und gelbes Licht reagieren.
Может даже оказаться, что некоторые ВКК объяснят, почему разные люди по-разному реагируют на определённые лекарства. Tatsächlich könnten einige CNVs erklären, warum manche Menschen unterschiedlich auf bestimmte Medikamente reagieren.
И это привело к взгляду на природу человека, согласно которому мы разумные личности, которые прямолинейно реагируют на стимулы. Und das hat zu einer Sicht der menschlichen Natur geführt, dass wir rationale Individuen sind, die auf geradlinige Weise auf Belohnungen reagieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !