Beispiele für die Verwendung von "реальный" im Russischen

<>
Но сейчас мы вернёмся в реальный мир. Aber ich werde euch jetzt der realen Welt zurückführen.
она скорее символически, но точно (это реальный "текст") запоминает отношения между всеми объектами и агентами, которые она определяет и контролирует. Vielmehr sind darin in symbolischer aber dennoch konkreter Art (sie ist ein echter "Text") die Beziehungen zwischen allen Objekten und Kräften festgeschrieben, die sie spezifiziert und kontrolliert.
Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра. Ebenso besteht die reale Chance auf eine Wiedervereinigung Zyperns.
Это виртуальное оружие также может уничтожить реальный мир. Diese virtuellen Waffen zerstören auch die reale Welt.
Для людей это реальный способ обмена информацией между собой. Es ist ein reales Mittel für die Menschen, miteinander zu kommunizieren.
По сути, почти за каждым героем фильма стоит реальный человек. In Wahrheit, basiert fast jeder in dem Film auf einem realen Charakter, einer echten Person.
Во многих развитых странах реальный ВВП остается ниже докризисного уровня. In vielen hoch entwickelten Volkswirtschaften ist das reale BIP nach wie vor niedriger als vor der Krise.
Более богатые и более красивые, чем реальный мир вокруг нас. Sie sind schöner und reichhaltiger als die reale Welt, die uns umgibt.
В действительности, в 2010 году ежегодный реальный ВВП вырос на 9%. Das reale BIP hat sich im Jahr 2010 um 9% erhöht.
Указанные сокращения наносят реальный и немедленный удар по жителям Эль-Пасо. Diese Kürzungen haben sehr reale und unmittelbare Auswirkungen auf die Bewohner von El Paso County.
Изменение климата человеком - это конечно реальный факт, который представляет серьезную проблему. Der vom Menschen verursachte Klimawandel ist selbstverständlich real und stellt ein ernsthaftes Problem dar.
Боливийцы должны признать, что есть реальный шанс избежать подобного опасного курса. Die Bolivianer müssen erkennen, dass es eine reale Chance gibt, diesen riskanten Kurs zu vermeiden.
Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме. Dann könnten wir die reale Welt viel einfacher durch virtuelle Objekte ergänzen.
Реальный ВВП сократился на 5,7%, а безработица выросла на 4,9 процентных пункта. Das reale BIP schrumpfte um 5,7%, und die Arbeitslosigkeit stieg um 4,9 Prozentpunkte.
"Ни один реальный мировой кризис не показал того, что система нуждается в радикальной ревизии. "Keine reale Krise hat bisher gezeigt, dass eine radikale Überarbeitung des gegenwärtigen Systems nötig ist.
Совет продолжает повторять, что Лиссабонское соглашение представляет собой, скромно говоря, реальный прогресс для европейского проекта. Es ist wert, festzuhalten, dass der Vertrag von Lissabon einen realen, wenn auch bescheidenen Fortschritt des europäischen Projekts darstellt.
Вы воздействуете на этот мир так, как вы воздействуете на реальный мир, т.е. руками. Sie interagieren damit wie Sie mit der realen Welt interagieren, und zwar mit Ihren Händen.
Если будет происходить реальный контролируемый процесс разоружения, возможность исключить ядерную угрозу усилится в геометрической прогрессии. Wenn es reale, bestätigte Fortschritte bei der Abrüstung gibt, wird die Fähigkeit, die atomare Bedrohung zu beseitigen, exponentiell wachsen.
"Ничто не может заменить выход в реальный мир и общение с реальными людьми", - говорит он. "Es gibt keinen Ersatz dafür, in die reale Welt hinauszugehen und mit realen Menschen zu sprechen", sagt er.
По самым пессимистичным оценкам реальный рост ВВП Китая будет составлять около 7% в следующие десять лет. In Worst-Case-Schätzungen geht man für die nächsten zehn Jahre von einem jährlichen Wachstum des realen BIP in China von 7 Prozent aus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.