Usage examples of "резкому" in Russian with translation to German

<>
Болезнь, принесшая огромные социальные и экономические проблемы и приведшая к резкому сокращению средней продолжительности жизни, кажется, отступает. Eine Krankheit, die der Gesellschaft und Wirtschaft tiefen Schmerz zugefügt und die Lebenserwartung drastisch verkürzt hat, scheint auf dem Rückzug zu sein.
Но японские высшие должностные лица, СМИ и ученые склоняются к резкому и существенному росту. Doch die politischen Entscheidungsträger, die Medien und Wissenschaftler in Japan treten weiterhin für eine abrupte und erhebliche Erhöhung ein.
В результате произойдет цепная реакция, схожая с той, что произошла с европейским кризисом суверенного долга, с замкнутым кругом, где суверенный и банковский долг приводят к снижению кредитного рейтинга и резкому росту доходности облигаций. Dies wird zu Kettenreaktionen ähnlich derer der europäischen Schuldenkrise führen - zu einem Teufelskreis von Staats- und Bankschulden, die zu Abstufungen im Kreditrating und einem scharfen Anstieg der Anleihenrenditen führen.
годы добровольно возложенной на себя политической корректности привели к запутанному, резкому и бестолковому подходу к миру (или это скорее его избегание?). Jahre selbst auferlegter politischer Korrektheit haben dazu geführt, dass wir uns der Welt in konfuser, schriller und verblendeter Weise nähern (oder uns ihr verweigern?).
Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение. Diese Kreditverknappung führte zu starken Einbrüchen in den Bereichen BIP und Beschäftigung, während der drastische Ausverkauf der Vermögenswerte für weitere Rückgänge sorgte.
Подобное нападение приведёт к резкому росту цен на нефть - намного выше 200 долларов США за баррель. Ein derartiger Angriff würde einen abrupten Anstieg der Ölpreise auf über $200 pro Barrel auslösen.
Разрушение монополий часто приводит к резкому понижению цен, а следовательно и к более высокому жизненному уровню потребителей, потому что за ту же зарплату они могут купить намного больше товаров. Das Aufbrechen von Monopolen führt häufig zu drastischen Preissenkungen und also zu einem höheren Lebensstandard der Verbraucher, da sich bei gleichem Lohn nun sehr viel mehr kaufen lässt.
Текущий спад в странах Большой Семерки приведет к резкому снижению темпов роста в развивающихся рынках и вероятно повергнет всю мировую экономику в состояние рецессии. Die Rezession in den G7-Staaten wird zu einer abrupten Verlangsamung des Wirtschaftswachstums in den Schwellenmärkten führen und mit hoher Wahrscheinlichkeit die Weltwirtschaft insgesamt in die Rezession stürzen.
Притом что надвигается глобальный экономический спад, а высокие цены на нефть и продовольствие подрывают уровень жизни западного среднего класса, становится все труднее убедить в необходимости дорогостоящего неэффективного решения в стиле Киото по резкому сокращению выбросов углерода. Aber angesichts einer sich abzeichnenden Rezession sowie hohen Öl- und Nahrungsmittelpreisen, die den Lebensstandard der westlichen Mittelschicht bedrohen, wird es immer schwieriger, kostspielige und ineffiziente Lösungen im Stile des Kyoto-Protokolls mit seinen drastischen CO2-Reduktionen zu verkaufen.
Самый сильный удар новой валюте был нанесен резким ростом цен на нефть, а затем быстрым падением обменного курса, что привело к резкому увеличению цен на импорт. Die größte Auswirkung hatten zunächst die stark steigenden Ölpreise und anschließend der schwächer werdende Wechselkurs, der zu einem abrupten Anstieg der Importpreise führte.
Текущий информационный век, который иногда называют "третьей индустриальной революцией", основывается на быстрых технологических достижениях в области компьютеров, коммуникаций и программного обеспечения, которые в свою очередь привели к резкому падению стоимости создания, обработки, передачи и поиска всех видов информации. Das derzeitige Informationszeitalter, das manchmal die "dritte industrielle Revolution" genannt wird, basiert auf rasanten technologischen Entwicklungen im Bereich Computer, Kommunikation und Software, was wiederum zu drastisch gesunkenen Kosten für die Erzeugung, Verarbeitung, Verbreitung und für das Suchen von Informationen aller Art geführt hat.
Это привело к временному снижению финансовых трудностей, с которыми сталкиваются страны-должники на периферии еврозоны (Греция, Испания, Португалия, Италия и Ирландия), резкому снижению риска отсутствия ликвидности в банковской системе Еврозоны, а так же сократило расходы на финансирование в Италии и Испании по сравнению с их неприемлемыми уровнями осени прошлого года. Dies hat zu einer zeitweisen Verringerung des finanziellen Drucks geführt, dem die gefährdeten Länder an der Peripherie der Eurozone (Griechenland, Spanien, Portugal, Italien und Irland) ausgesetzt sind, das Risiko eines massenhaften Liquiditätsabzugs aus dem Bankensystem der Eurozone drastisch verringert und die Finanzierungskosten für Italien und Spanien gegenüber dem nicht aufrecht zu erhaltenden Niveau vom letzten Herbst gesenkt.
Чем объясняются такие резкие различия? Wodurch erklärt sich dieser drastische Unterschied?
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче. Dramatische und abrupte Veränderungen könnten langfristig zu einem Fehlschlag führen.
Он протестовал в резких выражениях. Er protestierte in scharfer Form.
Это звучит резко, но так и будет. Es klingt hart, und das ist es auch.
Это резко противоречит итальянской политической традиции. Dies steht in krassem Gegensatz zu Italiens politischer Tradition.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление. Die Vorstellung einer Vierten Republik ruft heftigen Widerstand hervor.
Поведение полиции и последующая успешная облава подверглись резкой критике на немецко-турецких интернет-форумах. Äußerst kritisch wird in deutschtürkischen Internetforen das Vorgehen der Polizei und deren später Fahndungserfolg diskutiert.
В самом Израиле началась резкая критика политических и военных руководителей, которых обвиняли в потере 3000 солдат в войне, завершившейся призрачной победой. In Israel gab es harsche Kritik an politischen wie militärischen Führungskräften, die für den Verlust von 3.000 Soldaten in einem Krieg ohne einen klaren Sieg verantwortlich gemacht wurden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!