Verwendungsbeispiele von "свержение" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Свержение режима Саддама было легкой частью иракского кризиса. Der Sturz des Saddam-Regimes war die leichteste Übung in der Irakkrise.
Несмотря на относительно не дорогостоящее свержение режима Каддафи, длительная интервенция Америки в Афганистане и Ираке привела к значительному подрыву терпения народа к активной внешней политике. Obwohl der Umsturz des Gaddafi-Regimes relativ preisgünstig war, ist die öffentliche Unterstützung für eine aktive Außenpolitik aufgrund der langen Interventionen in Afghanistan und im Irak stark zurückgegangen.
Однако свержение правительства - это одно, а построение стабильной демократии - это другое, более сложное задание. Aber eine Regierung zu stürzen ist nicht so kompliziert, wie eine solide Demokratie aufzubauen.
Но в то время, как свержение тоталитарных или деспотичных режимов переместило глобальное равновесие сил в пользу сил демократии, не всем движениям в поддержку демократии сопутствовал успех. Doch obwohl der Umsturz totalitärer oder autokratischer Regime das globale Gleichgewicht der Kräfte zugunsten der demokratischen Kräfte verschob, waren nicht alle Demokratiebewegungen erfolgreich.
В лучшем случае свержение Саддама устранило угрожающего диктатора и заменило тиранию меньшинства на тиранию большинства. Mit dem Sturz Saddams wurde bestenfalls ein gemeingefährlicher Diktator entfernt und eine Tyrannei der Minderheit durch die Tyrannei der Mehrheit ersetzt.
В апреле и мае 2003 года опросы показывали, что большинство иракцев приветствовало свержение Саддама Хусейна. Im April und Mai 2003 zeigten Umfragen, dass eine Mehrheit der Iraker den Sturz Saddam Husseins begrüßte.
Движение "Солидарность" 1980-х годов и мирное свержение коммунизма в большой степени было работой их поколения. Die Solidarnosc-Bewegung der 1980er Jahre und der friedliche Sturz des Kommunismus waren großteils das Werk ihrer Generation.
Оба лидера были возмущены диктатором-убийцей и надеялись, что его свержение откроет путь демократии в Ираке. Sowohl Bush als auch Blair waren über einen mörderischen Diktator schockiert und sie hofften, dass sein Sturz das Tor zur Demokratie im Irak aufstoßen würde.
Чавес имеет сильную поддержку среди бедного населения, которое с возмущением отреагировало на его свержение два года назад. Chávez verfügt über starke Unterstützung unter den Armen, die mit äußerster Wut auf seinen Sturz vor zwei Jahren reagierten.
Пример Мюнхена неоднократно служил вдохновением -на борьбу с коммунизмом, свержение Саддама Хуссейна, препятствование Ирану и ведение "войны с терроризмом". München wurde immer und immer wieder heraufbeschworen - um den Kommunismus zu bekämpfen, Saddam Hussein zu stürzen, den Iran zu stoppen und einen "Krieg gegen den Terror" zu führen.
Первый - свержение режима Саддама Хусейна ознаменует начало в Ираке демократической эры и станет образцом и катализатором демократических изменений в регионе. Die erste behauptete, der Sturz des Saddam Hussein Regimes dürfte im Irak eine Ära der Demokratie einleiten, die als Modell und Katalysator für die demokratische Umgestaltung der Region dienen würde.
Некоторые арабские лидеры все еще играют с идеей, что его свержение может спасти единство Судана, но, возможно, уже слишком поздно. Manche arabischen Spitzenpolitiker spielen zwar noch mit dem Gedanken, dass ein Sturz Bashirs vielleicht die Einheit des Sudan retten würde, aber dafür ist es wahrscheinlich zu spät.
И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства. Obwohl die Bezeichnung Landesverrat Verwendung findet, ähnelt das Vergehen dem amerikanischen Konzept der Aufwiegelung und dient dazu, einen gewaltsamen Sturz der Regierung zu verhindern.
Как это видно из прессы, Запад, наконец, дал зеленый свет египетским военным на свержение Мурси, арест руководства "Братьев-мусульман" и подавление рядовых исламистов. Aus Presseberichten ist zu entnehmen, dass der Westen dem ägyptischen Militär letztlich grünes Licht zum Sturz Mursis, der Verhaftung der Anführer der Muslimbruderschaft und zur Unterdrückung der Islamisten gegeben hat.
Она приветствовала свержение демократически избранного лидера Венесуэлы (если не активно участвовала в этом процессе), но тем не менее продолжает поддерживать военного диктатора Пакистана. Sie begrüßte den Sturz von Venezuelas demokratisch gewähltem Führer (wenn sie daran nicht sogar aktiv beteiligt war), unterstützt aber weiterhin Pakistans Militärdiktator.
Государственные прокуроры устроили серию показных судов, обвиняя сотни военных офицеров, профессоров и журналистов в членстве в вооружённой террористической организации, нацеленной на свержение правительства Эрдогана. Staatsanwälte haben eine Reihe von Schauprozessen angestrengt, in denen hunderte Militäroffiziere, Intellektuelle und Journalisten angeklagt waren, Mitglieder einer bewaffneten terroristischen Organisation zu sein, deren Ziel der Sturz der Regierung Erdoğan sei.
Даже сегодня США препятствуют оказанию помощи Гаити, потому что некоторые конгрессмены правого толка решительно настроены на свержение президента Аристида, которого они терпеть не могут. Sogar heute blockiert die USA Wirtschaftshilfe an Haiti, weil einige rechte US Kongressabgeordnete Präsidenten Aristide, den sie verabscheuen, zu stürzen wollen.
Именно это, возможно, и объясняет то, почему Кушнер был одним из немногих важных французских политических фигур, поддержавших англо-американское свержение Саддама Хусейна (в отличие от Саркози). Dies erklärt vermutlich, warum Kouchner als eine von wenigen bedeutenden politischen Figuren Frankreichs (anders als Sarkozy) den Sturz Saddam Husseins durch Amerikaner und Engländer unterstützte.
В положительном плане аналитики указывают на свержение Саддама Хусейна, создание выборного правительства и экономический рост почти на 9% в год с превышением довоенного уровня экспорта нефти. Positiv vermerken die Analysten den Sturz Saddam Husseins, die Bildung einer gewählten Regierung und ein Wirtschaftswachstum von nahezu 9% pro Jahr, wobei die Ölexporte ihr Vorkriegsniveau übersteigen.
За последние 10 лет в зоне, закрытой для полётов союзниками, и тем более после свержение Саддама региональному правительству курдов удалось добиться и поддерживать относительно устойчивый правопорядок. In den vergangenen zehn Jahren hat es dort die kurdische Regionalregierung unter dem Schutz der Flugverbotszone der Alliierten und verstärkt noch seit dem Sturz Saddams geschafft, eine relativ geordnete Verwaltung aufzubauen und aufrecht zu erhalten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!