Beispiele für die Verwendung von "связям" im Russischen mit Übersetzung "beziehung"

<>
Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям. Wirtschaftliche Verbindungen bereiten den Weg für eine politische Annäherung und engere Beziehungen.
Те, кто думают, что предприниматели становятся богатыми благодаря своим политическим связям, совершают классическую ошибку: Diejenigen, die glauben, Unternehmer kamen wegen ihrer politischen Beziehungen zu Wohlstand, begehen einen klassischen analytischen Fehler:
В течение более чем 50 лет европейцы разделяли стремление к более близкому экономическому сотрудничеству и политическим связям. Seit über 50 Jahren streben die Europäer gemeinsam engere wirtschaftliche Kooperation und politische Beziehungen an.
По мнению Стефена Сабо, эксперта по связям между США и Европой, поступая так, Берлин балансирует на узкой дипломатической дорожке. Laut Stephen Szabo, Experte für US-Europäische Beziehungen, balanciert Berlin damit auf einem schmalen diplomatischen Grad.
Интригующая информация по связям между Конгрессом и бизнесом представлена в исследовании Ахмеда Тахоуна из Лондонской школы экономики "Роль акционерной собственности членов Конгресса США на рынке для политического воздействия". Eine Studie von Ahmed Tahoun von der London School of Economics über "The role of stock ownership by US members of Congress on the market for political favors", zu Deutsch "Die Rolle von Aktienbesitz durch US-Mitglieder des Kongresses auf dem Markt politischer Gefälligkeiten", wirft ein faszinierendes Streiflicht auf die Beziehung zwischen dem Kongress und Unternehmen.
Генетическая связь между ними очень тесна. Die genetischen Beziehungen sind hier sehr dicht.
Существует также уникальная американская связь с Израилем. Zudem ist da die einzigartige amerikanische Beziehung zu Israel.
Данные вопросы имеют большое значение для экономических связей. Diese Fragen haben tief greifende Auswirkungen auf die wirtschaftlichen Beziehungen.
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи Mujica reist nach Mexiko zur Stärkung der politischen Beziehungen
В Китае власть, деньги и связи сильнее закона. In China stechen Macht, Geld und Beziehungen das Gesetz aus.
Этот контекст и структура сделали дисциплинированными трансатлантические связи. Beide bewirkten eine Disziplinierung der transatlantischen Beziehungen.
Двухсторонние соглашения формируют основу расширения дружественных связей между странами. Bilaterale Vereinbarungen bilden die Grundlage für eine Ausweitung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Staaten.
Не было места для связи между нами на равных. Keine Möglichkeit für eine Beziehung als gleichberechtigte Menschen.
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи. Sexuall übertragbare Krankheiten verbreiten sich zum Beispiel entlang sexualler Beziehungen.
И в результате мы действительно создаём сильные социальные связи. Als Folge davon bauen wir stärkere soziale Beziehungen auf.
Связь Аль-Ахмара с джихадистами является источником серьезного беспокойства. Al-Ahmars Beziehungen zu den Dschihadisten gibt Anlass zu ernsthafter Besorgnis.
Париж обеспокоен связями исламского Магриба с сектой Боко Харам. Paris ist über die Beziehungen zwischen al-Qaida im islamischen Maghreb und der Sekte Boko Haram beunruhigt.
Это несбалансированная связь все еще имеет преимущество для обеих сторон. Diese unausgeglichene Beziehung hat immer noch Vorteile für beide Parteien.
И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду. Und es ist notwendig, dass diese Beziehung Hoffnung widerspiegelt.
Большинство французов, однако, по-видимому, выступают за улучшение связей с США. Die Mehrheit des französischen Volkes jedoch scheint eine Verbesserung der Beziehungen zu den USA zu befürworten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.