Beispiele für die Verwendung von "сделают" im Russischen
                    Übersetzungen:
                            
                                
                                    alle2840
                                
                            
                            
                                
                                    machen1421
                                
                            
                            
                                
                                    tun1319
                                
                            
                            
                                
                                    fertigen12
                                
                            
                            
                                
                                    abgeben10
                                
                            
                            
                                
                                    sich fertigen5
                                
                            
                            
                                
                                    ab|geben3
                                
                            
                            
                                
                                    befähigen2
                                
                            
                            
                                andere Übersetzungen68
                            
                
                
            
        Это сделают только настойчивость и приверженность.
        Weiter kommt man nur mit Beharrlichkeit und Hingabe.
    
    
        Для некоторых низкие цены сделают их банкротами.
        Für einige davon würden niedrige Preise die Insolvenz bedeuten.
    
    
    
        Технологические инновации сделают такую поездку более увлекательной.
        Für Überraschungen sorgen die technischen Innovationen.
    
    
        Очевидно, небольшие поправки в законах этого не сделают.
        Am Gesetz herumzudoktern wird nicht ausreichen.
    
    
    
        Подобные достижения сделают первый президентский срок Обамы чрезвычайно ответственным.
        Obamas Leistung erhöht die Erwartungen an seine erste Amtszeit.
    
    
        Мы верим, что ценностно-ориентированные расходы сделают капитализм лучше.
        Wir glauben also, dass wertgesteuerte Ausgaben den Kapitalismus dazu zwingen, besser zu werden.
    
    
        они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной.
        Es erschwert nur das Überleben unter diesen Bedingungen.
    
    
        Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития.
        Wir müssen hoffen, dass sie dies ohne weiteres Blutvergießen schafft.
    
    
        В конце концов, где еще они сделают ставки на активы?
        Wo sonst sollten sie schließlich ihr Geld anlegen?
    
    
        Их сделают детям с расщеплённым нёбом, а потом об этом напишут.
        Zum Beispiel Kinder mit Gaumenspalten, und ihre Geschichten werden dokumentiert.
    
    
        Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле.
        Billiganbieter auf der ganzen Welt können es günstiger erledigen.
    
    
        А дефолт с "правильной" реструктуризацией незамедлительно сделают греческую финансовую систему жизнеспособной.
        Und ein Zahlungsausfall mit "geordneter" Umstrukturierung würde Griechenlands Finanzen umgehend auf eine nachhaltige Bahn setzen.
    
    
        Он очень яркий, чтобы привлечь насекомых, которые сделают за вас работу.
        Sehr protzig, um viele Insekten anzulocken, die die Arbeit erledigen.
    
    
        Пока они этого не сделают, призрак ядерных испытаний будет продолжать нас преследовать.
        Bis dahin wird uns das Schreckgespenst der Atomtests weiter verfolgen.
    
    
        Они сделают это по-своему, используя инструменты, которые мы создали для них.
        Sie werden es auf ihre Weise lösen, mit den Mitteln, die wir geschaffen haben.
    
    
        они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака.
        Sie werden keine gewagten Schritte unternehmen, die der internationalen Gemeinschaft Beweise für den Betrug des Irak liefert.
    
    
        Лидеры обеих сторон сделают это - но только когда их силком заставят финансовые рынки.
        Die Führungen beider Parteien werden dorthin gelangen, aber erst, wenn sie - unter Protest - von den Finanzmärkten dort hingezerrt wurden.
    
    
                Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
            In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung

 
                    