Beispiele für die Verwendung von "слабые" im Russischen

<>
Слабые служат пищей для сильных. Der Starke frißt den Schwächeren.
Даже в странах с хорошо развитыми системами корпоративного управления продолжают существовать довольно слабые меры в отношении корпоративных инсайдеров. Sogar in Ländern mit gut entwickelten Systemen für Unternehmensführung gibt es noch Vereinbarungen, die viel zu lasch mit Unternehmensinsidern umgehen.
В таком мире пострадают бедные и слабые страны. Verlierer wären die armen und schwachen Länder.
Слабые правительства с каждым днем становятся еще слабее. Schwache Regierungen werden täglich schwächer.
Но даже слабые правительства не являются совершенно беспомощными. Aber sogar die schwachen Regierungen sind nicht vollständig hilflos.
Некоторые из них создают крепкие связи, другие - слабые. Einige schaffen starke Bindungen, während andere schwache Bindungen erzeugen.
несовершенные рыночные экономики, слабые государственные институты и наличие коррупции. unvollkommene Marktwirtschaften, schwache staatliche Institutionen und anhaltende Korruption.
Если партии слабые, не может быть никакой партийной дисциплины. Wenn die Parteien schwach sind, kann es keine Parteidisziplin geben.
Мы не можем помочь бедным, делая их слабые правительства еще слабее. Dadurch, dass wir die bereits jetzt schwachen Regierungen noch schwächer machen, können wir den Armen nicht helfen.
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства. Als der Kalte Krieg tobte, stützte entweder der eine oder der andere Block schwache Staaten.
более слабые права на интеллектуальную собственность, как утверждается, снижают стимулы к инновациям. Schwächere geistige Eigentumsrechte, so wird argumentiert, würden Innovationsanreize untergraben.
И на самом деле, относительно слабые экономические показатели стран зоны евро не рассматривались. Tatsächlich ist man auf die Frage der vergleichsweise schwachen wirtschaftlichen Performance der Eurozone nicht eingegangen.
Слабые, фракционные институты ЕС распоряжаются менее чем 2% ВВП еврозоны в доходах от налогов. Die schwachen, fragmentierten Institutionen der EU können über Steuereinnahmen von nicht einmal 2% vom BIP der Eurozone verfügen.
Однако слабые связи простираются дальше и обеспечивают более оригинальные, новые и неизбыточные виды информации. Schwache Bindungen reichen dagegen weiter und bieten neuartigere, innovativere und weniger redundante Informationen.
Эти государства являются "отстающими" в избирательном отношении - слабые политические права несмотря на относительный достаток. Diese Länder bleiben also weit hinter den Erwartungen hinsichtlich ihres Wahlsystems zurück - schwache politische Rechte, trotz relativen Wohlstandes.
Кроме того, реанимируя слабые институты ливанской государственности, Хезболла приобретает важную политическую защиту от внешних атак. Darüber hinaus gewinnt die Hisbollah, indem sie die schwachen Institutionen des libanesischen Staates wiederbelebt, einen wichtigen politischen Schutz vor einem Angriff von außen.
Регуляторы слишком часто терпят, а иногда и поддерживают слабые банки, отрицая реальность их тяжелого состояния. Die Aufsichtsbehörden tolerieren schwache Banken zu häufig und unterstützen sie manchmal sogar, indem sie ihre in Wirklichkeit düsteren Aussichten bestreiten.
Так обстоит дело со странами, у которых как относительно слабые, так и сильные основные принципы. Dies gilt für Länder mit relativ schwachen und starken Rahmendaten gleichermaßen.
Во-первых, те, кто придерживаются крайних взглядов, уверены, что мы слабые, и это дает им силы. Erstens glauben diejenigen, die extreme Ansichten vertreten, dass wir schwach sind, und das macht sie stark.
"Сильные делают то, что им позволяет их мощь, а слабые принимают то, что они должны принимать". "Die Starken tun, was sie wollen und die Schwachen ertragen, was sie müssen."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.