Verwendungsbeispiele von "смещению" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Это явление можно назвать "смещение стандартов". Wir erleben hier eine Verschiebung von Referenzpunkten.
Но было только небольшое смещение в возрасте менархе (первая менструация) на протяжении последних четырех десятилетий. Dennoch es gab nur eine leichte Verschiebung beim Alter der Menarche (Auftreten der ersten Regelblutung) in den letzten 40 Jahren.
Тем не менее, это изменение также вызывает опасения по поводу смещения властных отношений между государствами. Dieser Wandel ist allerdings auch mit Ängsten hinsichtlich einer Verschiebung der Machtverhältnisse zwischen den Staaten verbunden.
Вообще, смещение делового ландшафта пока что отстает от смещения объема мирового ВВП в пользу развивающихся рынков. Tatsächlich hinkt die Veränderung in der Unternehmenslandschaft bis jetzt der Verschiebung des globalen BIP in Richtung der sich entwickelnden Welt hinterher.
Вообще, смещение делового ландшафта пока что отстает от смещения объема мирового ВВП в пользу развивающихся рынков. Tatsächlich hinkt die Veränderung in der Unternehmenslandschaft bis jetzt der Verschiebung des globalen BIP in Richtung der sich entwickelnden Welt hinterher.
Все нации должны работать совместно над пересмотром наших моделей международного сотрудничества с учётом глобального смещения центра экономической силы. Alle Nationen müssen zusammenarbeiten, um unsere Modelle für die internationale Zusammenarbeit auf eine Weise zu überarbeiten, die die globalen Verschiebungen bei der Wirtschaftskraft berücksichtigt.
Смещение в направлении экономического развития спасет большое количество жизней и преобразует немыслимо большие экономические затраты на войну в экономическую выгоду через развитие. Eine Verschiebung des Schwerpunkts auf wirtschaftliche Entwicklung würde einer immensen Zahl von Menschen das Leben retten und die unvorstellbar hohen Kosten eines Krieges in ökonomischen Nutzen aufgrund von Entwicklung verwandeln.
Что касается конкуренции с протестантами, главной особенностью двух последних пап римских было смещение географического распределения блаженных людей от традиционно доминирующей в этом процессе Европы. In Bezug auf den Wettbewerb mit den Protestanten ist das zentrale Merkmal der beiden letzten Päpste die Verschiebung bei der geografischen Verteilung gesegneter Personen weg von der traditionellen europäischen Dominanz.
По мнению некоторых наблюдателей, это представляет собой фундаментальное смещение глобального баланса власти, т.к. Китай может поставить США "на колени", погрозив продать принадлежащие ему доллары. Für einige Beobachter stellt dies eine grundlegende Verschiebung der globalen Machtverhältnisse dar, da China die USA in die Knie zwingen könnte, indem es mit dem Verkauf seiner Dollars droht.
Изобретение радио и телевидения еще больше расширило аудиторию этой новой массовой культуры, а смещение приоритетов в сторону кино и музыки создало "универсальный" язык, неограниченный рамками определенного сообщества. Die Erfindung des Radios und des Fernsehens brachte eine erneute Erweiterung des Publikumskreises für dies neue ``Massenkultur", und die Verschiebung der Aufmerksamkeit vom geschriebenen Wort zu den Bildern und zur Musik schuf eine ``universelle" Sprache, die nicht auf eine bestimmte Gruppe beschränkt blieb.
Как и логистические цепочки обеспечения производства в период начала разрушений в Японии, цепочки финансового снабжения столкнулись со значительным давлением необходимости перестройки и адаптации в связи со смещением глобального экономического баланса в сторону развивающихся рынков. Wie die Produktionslieferketten nach der japanischen Katastrophe sind Finanzlieferketten großem Druck ausgesetzt, sich zu erneuern und sich der Verschiebung des globalen wirtschaftlichen Gleichgewichts hin zu den Entwicklungsländern anzupassen.
Именно это сочетание привело к смещению двух президентов за последние три года. Diese Mischung hat in den letzten drei Jahren zum Sturz zweier Präsidenten geführt.
Содействуя смещению в общественном восприятии, такие программы могут катализировать фундаментальные изменения в поведении. Durch Veränderung der öffentlichen Wahrnehmung können solche Programme grundlegende Verhaltensänderungen auslösen.
ЛОНДОН - События, которые привели военных Египта к смещению президента Мохамеда Мурси, попросту поставили армию перед выбором: LONDON - Die Ereignisse, die das ägyptische Militär zur Amtsenthebung von Präsident Mohamed Mursi bewegten, stellten die Armee vor eine einfache Frage:
И, наконец, приостановка многостороннего переговорного процесса даст начало ещё более явному смещению в сторону двусторонних или региональных соглашений о свободной торговле (ССТ). Abschließend wird eine Blockade des multilateralen Prozesses eine sogar noch deutlichere Verlagerung auf bilaterale oder regionale Freihandelsabkommen (FHA) auslösen.
Однако правительство США не препятствовало незаконному смещению судей, считая, что настойчивые призывы суда к соблюдению Мушаррафом принципа конституционной подотчетности, осложняли региональные цели США. Die US-Regierung billigte jedoch die widerrechtliche Entlassung der Richter, da sie meinte, dass das Beharren des Gerichts auf Musharrafs Verantwortung gegenüber der Verfassung die Durchsetzung ihrer regionalen Ziele erschwerte.
Доверие можно по-прежнему возлагать на молодых египтян и их требования свободы и демократии - требования, которые связали движение, свергнувшее Мубурака, с демонстрациями, которые привели к смещению Мурси. Noch immer vertrauen sollte man den jungen Ägyptern und ihren Forderungen nach Freiheit und Demokratie - Forderungen, die die Bewegung, die Mubarak stürzte, mit jenen Demonstrationen verknüpfen, die zur Beseitigung Mursis führten.
На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. Auf dem übrigen Kontinent gibt es eine zweite Linke - eine, die von der Wall Street und den Londoner Bankiers als zuverlässig eingeschätzt wird -, die sich zwar Chavez' Posen nicht anschließt, jedoch ebenso wenig bereit ist, einen Kreuzzug mit dem Ziel seines Sturzes zu unterstützen.
Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций. Diese Veränderung des politischen Gleichgewichts - sowohl in Bezug auf Wählerstimmen als auch auf Institutionen - könnte die Hürden für einen autoritären Umschwung, von welcher Seite auch immer, erhöhen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!