Ejemplos de uso de "смятение" en ruso con traducción al alemán

<>
Но это не уменьшает автоматически горе и смятение, которое сейчас чувствует вся нация. Aber erleichtert das automatisch den Kummer und die Verwirrung, die eine ganze Nation noch immer spürt?
Общественные волнения и смятение, а также утечки радиации с атомной электростанции Фукусима, продолжаются. Soziale Unruhen und Verwirrung, aber auch die Strahlenlecks im Kernkraftwerk Fukushima dauern an.
Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы. Die offensichtliche Verwirrung in den ostasiatischen Ländern über eine mögliche Reaktion auf Nordkoreas Atompolitik ließ diese Fragen wieder einmal in den Vordergrund treten.
Утечка информации в печать от инакомыслящих членов привела в смятение мнение общественности в отношении проблем и намерений банка до того, как было сделано объявление. Zuspielungen an die Presse seitens mehrheitskritischer Ratsmitglieder hatten vor dieser Ankündigung in der Öffentlichkeit für Verwirrung über die Bedenken und Absichten der Bank gesorgt.
Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением. Ich schaute in das Gesicht ihres Sohnes, der neben ihr saß, und sein Gesicht war zerrissen von Trauer und Verwirrung.
Весь израильский политический спектр пришел в смятение. Dadurch geriet das gesamte politische Spektrum Israels durcheinander.
Чиновники жалуются на смятение в среде министров. Bürokraten beschweren sich über das Zögern der Minister.
По прошествии трех лет глобального финансового кризиса глобальная экономика продолжает приводить нас в смятение - и тому есть веские причины. Drei Jahre nach der globalen Finanzkrise bleibt die Weltwirtschaft ein verwirrender Ort - und aus gutem Grund.
И, в то время как внутренние проблемы могут казаться трудноразрешимыми, тяжелые на вид международные проблемы на расстоянии вызывают еще большее смятение и апатию. Und wenn innenpolitische Probleme vielleicht schon unlösbar erscheinen, vergrößert räumliche Distanz die Ratlosigkeit und Ermüdung aufgrund offenbar unlösbarer internationaler Probleme noch weiter.
Теперь, однако, экономическое смятение, потрясающее Европу, эрозия среднего класса на Западе и рост социального неравенства во всем мире подрывают претензии капитализма на всеобщее торжество. Doch jetzt, da die Wirtschaftskrise Europa erschüttert, der Mittelstand im Westen wegbricht und die Ungleichheit in der ganzen Welt wächst, schwindet auch der Anspruch des Kapitalismus auf einen universalen Triumph.
В 1956 году после речи Хрущева, разоблачающей сталинские преступления (некоторые из них), левые во всем мире пришли в смятение и для них наступили кризисные времена. Auf der ganzen Welt brach 1956 Chaos und Krise über die Linke herein, als Chruschtschow in einer Rede (einige der) Verbrechen Stalins öffentlich aufzeigte.
Рейган нарушил принципы (2) и (4) и только косвенно принял принцип (1) - антиинфляционная политика Пола Волкера в 1980-х годах привела в смятение многих помощников Рейгана. Gemessen an diesen Prinzipien scheiterte Reagan in Punkt 2 und 4 und realisierte Punkt 1 auch nur durch Zufall - viele von Reagans engsten Beratern waren nämlich über Paul Volckers Anti-Inflationspolitik in den 1980er Jahren bestürzt.
Вместо этого восстание было разгромлено незначительной и высокопрофессиональной египетской армией, вызвав смятение в рядах молодого офицерского состава, который уже далеко продвинулся в своих планах захватить власть. Stattdessen zerschlug die kleine und hoch professionelle ägyptische Armee den Aufstand, zur großen Bestürzung des jungen Offizierskorps, das bereits konkrete Pläne zur Machtübernahme hatte.
И, в условиях внутренних трудностей и дипломатической изоляции, лидеры Северной Кореи, ощутив уверенность от обладания ядерным оружием, могут привести в смятение население дерзкими и, возможно, разрушительными действиями за рубежом. Angesichts der Not im Inland und der diplomatischen Isolation könnten Nordkoreas Machthaber - ihr Selbstvertrauen gestärkt durch den Besitz von Atomwaffen - zudem versuchen, die Öffentlichkeit durch dreistes und möglicherweise destruktives Vorgehen im Ausland abzulenken.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.