Exemplos de uso de "стимулах" em russo com tradução para o alemão

<>
Альтернатива - изменить стратегию и вместо этого сконцентрироваться на стимулах инвесторов. Die Alternative ist ein Strategiewechsel und die Verlagerung des Schwerpunktes auf Anreize für Investoren.
При неправильных стимулах, как это случилось с корпоративной Америкой, возникает непреодолимое желание создать видимость богатства за счет реального богатства. Mit den falschen Anreizen, also mit den Anreizen, die amerikanische Unternehmen schufen, griff aber eine Entwicklung um sich, die nur den Anschein von Wohlstand auf Kosten des wirklichen Wohlstandes produzierte.
Таким образом, решающие определяющие факторы богатства и бедности - это не различия в стимулах, а различия в том, как люди реагируют на них. Die entscheidenden Determinanten bei Wohlstand und Armut sind also nicht Unterschiede bei den Anreizen, sondern Unterschiede in der Art und Weise, in der die Menschen darauf reagieren.
США нуждаются в финансовых стимулах для повышения конкурентоспособности, а не в так называемом "количественном смягчении" денежно-кредитной политики, которая оказывает на все валюты, кроме юаня, повышающее давление. Die USA brauchen steuerliche Anreize, um die Wettbewerbsfähigkeit zu erhöhen, statt der so genannten "quantitativen Lockerung" der Geldpolitik, die alle anderen Währungen außer dem Renminbi unter Aufwertungsdruck setzt.
Однако, путем развития чувствительности к их присутствию, приобретения знаний о вызываемых ими искаженных стимулах, насаждения правил, ограничивающих их масштабы, а также увеличения количества необходимых разоблачений, мы можем смягчить их последствия, как в государственном, так и в частном секторе. Aber indem wir uns ihr Vorhandensein vor Augen führen und uns der verzerrten Anreize bewusst werden, die aus diesen Interessenskonflikten entstehen, indem man gesetzliche Bestimmungen einführt, die das Ausmaß dieser Konflikte in Grenzen halten und die Ausweisvorschriften in Bilanzen regeln, können wir die Auswirkungen dieser Interessenskonflikte sowohl im öffentlichen, als auch im privaten Sektor in Grenzen halten.
Мы собираемся получить комплексный пакет повторного регулирования, основанного на потребности в капитале и системе рычагов, прозрачности, рейтинге и других источниках информации, стимулах, конфликтах интересов и ограничениях на объем финансовых компаний, защите прав потребителей, а также механизмах принятия решений. Wir werden in Kürze ein umfassendes Neuregulierungspaket bekommen, das sich auf Kapitalanforderungen und Verschuldungsgrad, Transparenz, Ratings und andere Informationsquellen, Anreize, Interessenkonflikte und der Begrenzung des Umfangs von Finanzunternehmen, Verbraucherschutz und Auflösungsmechanismen konzentriert.
Бывает мы обращаемся к стимулам. Das zweite Mittel das wir einsetzen sind Anreize.
Шоколадный торт это супер стимул. Schokolade ist ein supernormaler Stimulus.
Более крупные рынки повышают стимул продвигать разнообразные идеи. Größere Märkte erhöhen den Antrieb, alle nur erdenklichen Ideen hervorzubringen.
Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений. Die Anwesenheit ausländischer Truppen ist den Nationalisten und Jihadisten, Ansporn für weitere Vergeltungsmaßnahmen.
Культура постоянно развивается в любом существующем обществе, отвечая как на внутренние, так и на внешние стимулы, и всякое культурное общество многое перерастает и отвергает. In jeder lebendigen Gesellschaft ist die Kultur in einem ständigen Entwicklungsprozess begriffen, indem sie auf Anregungen von innen und von außen reagiert, und Gesellschaften wachsen über vieles hinaus, was die Kultur vorgibt und stoßen es ab.
Она меняется и трансформируется при ответе на стимулы. Es verändert sich und es verwandelt sich in Reaktion einer Stimulanz.
На августовской конференции в Осло Incentives for Global Health, некоммерческая организация под управлением Айдана Холлиса, профессора экономики в Университете Калгари, и Томаса Погге, профессора философии и международных отношений в Йеле, предложила радикально новый подход в изменении стимулов, которые вознаграждают корпорации за разработку новых лекарств. Bei einer Tagung in Oslo im August machte die gemeinnützige Organisation Incentives for Global Health, die von Aidan Hollis - Professor für Wirtschaftswissenschaften an der Universität von Calgary - und Thomas Pogge - Professor für Philosophie und internationale Angelegenheiten in Yale - geleitet wird, den radikalen, neuen Vorschlag, das Anreizsystem zu verändern, nach dem die Unternehmen für die Entwicklung neuer Medikamente belohnt werden.
Эксперимент на тему силы стимулов. Es zeigt die Macht von Anreizen.
Без такого стимула, рост воможно был бы гораздо ниже сегодняшних 3%. Ohne solch einen Stimulus würde das Wachstum womöglich noch bedeutend weniger als die momentanen 3% betragen.
стимулы к проведению реформ должны быть найдены у себя дома. Der Antrieb zu Reformen muss zu Hause entdeckt werden.
Понятно, что пакт о стабильности не может предоставить стимулы, необходимые для того, чтобы достичь этих целей. Natürlich kann der Stabilitätspakt nicht den nötigen Ansporn bieten, dieses Ziel auch zu erreichen.
Автоматические стабилизаторы Америки - система налогообложения по прогрессивным ставкам, сила нашей системы соцобеспечения - сильно ослабли, но смогут придать экономике некоторый стимул, в то время как ожидаемый дефицит бюджета снижается до 10% ВВП. Amerikas automatische Stabilisatoren - die Progressivität unserer Steuersysteme, die Stärke unseres Wohlfahrtssystems - wurden stark geschwächt, werden jedoch für etwas Anregung sorgen, während das erwartete Haushaltsdefizit rapide auf 10% des BIP steigt.
Были задействованы все нужные стимулы. Sie hatten die richtigen Anreize eingesetzt.
В глобальном масштабе ни США, ни Япония не способны обеспечить достаточные внешние стимулы. Auf globaler Ebene sind weder die USA noch Japan in der Lage, genügend externe Stimuli bereitzustellen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!