Beispiele für die Verwendung von "страдают" im Russischen

<>
Женщины страдают от такого заболевания. Frauen leiden an dieser Krankheit.
По-настоящему страдают лишь три из четырех крупнейших стран ЕС: Die wirklich kranken Länder sind drei der vier größten EU-Mitglieder:
Много людей страдают от заниженной самооценки. Viele Menschen leiden an geringem Selbstwertgefühl.
И врачи сильно страдают от комплекса бога. Und Ärzte leiden oft am Gott-Komplex.
Приблизительно треть населения планеты страдают заболеваниями мозга. Etwa ein Drittel der Weltbevölkerung leidet an Erkrankungen des Gehirns.
Ястребы также страдают от комплекса "необходимости догонять". Die Falken leiden außerdem an einer Art "Aufholkomplex".
Им страдают в США почти 24 миллиона человек. Fast 24 Millionen Menschen leiden an Diabetes.
Некоторые больные, наоборот, страдают расстройствами абсолютно противоположного характера. Einige Patienten leiden andererseits an der extrem entgegengesetzten Funktionsstörung.
Иракские девочки страдают не меньше мальчиков - и часто больше. Irakische Mädchen leiden nicht weniger als Jungen - und häufig mehr.
15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд. 15 Prozent leiden an Migräneattacken, die sie jeweils für mehrere Tage lahmlegen.
Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети. Frauen und Kinder leiden in Konfliktzeiten am meisten.
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов. Die Randstaaten leiden unter schweren bestehenden und sich abzeichnenden Ungleichgewichten.
Теперь только несколько секторов страдают от накопления избыточного капитала. Jetzt gibt es nur noch wenige Sektoren, die unter einem Überhang an Kapitalbildung leiden.
В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают. Gegenwärtig blüht das Geschäft der Drogenbarone, während die ländlichen Gemeinwesen leiden.
Они, кажется, не страдают от страха высоты, как все люди. Sie scheinen nicht unter derselben Höhenangst zu leiden wie Menschen.
Другие высокопоставленные ливийские чиновники страдают от того же управленческого оцепенения. Andere führende libysche Beamte leiden unter derselben Trägheit.
54% детей в возрасте до 5 лет страдают от недоедания. 54 Prozent der Kinder unter fünf Jahren leiden an Unterernährung.
Более 200 миллионов человек в любой момент одновременно страдают от малярии. Zu jedem Zeitpunkt leiden Über 200 Millionen Menschen an ihr.
Новые лидеры Ливии страдают от чего-то более худшего, чем проволочки. Die neuen politischen Führer Libyens leiden nicht nur unter Lähmung, sondern unter etwas noch Schlimmerem.
Как часто бывает в случае вооруженных конфликтов, больше всего страдают гражданские лица. Wie so oft bei bewaffneten Konflikten leiden die Zivilisten am meisten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.