Beispiele für die Verwendung von "страницу" im Russischen

<>
Вы можете переместиться на любую страницу. Man kann in eine beliebige Seite kneifen.
Каждый день страницу посещают полмиллиона человек. Und täglich besuchen eine halbe Million Leute die Seite.
"Мой принтер выплевывает пустую страницу после каждого документа." "Mein Drucker druckt eine leere Seite nach jedem Dokument."
Поэтому мы выбрали стоимость 10 центов за страницу. Also haben wir den Preis auf 10 Cent pro Seite festgelegt.
Он общался с девушкой через её страницу на Фейсбуке. Er war mit der Facebook-Seite seiner Freundin beschäftigt.
осторожно вырежьте эту страницу и используйте ее как закладку. Schneiden Sie diese Seite vorsichtig aus und machen Sie sie zu Ihrem Lesezeichen.
Любое изменение на сайте попадает на страницу последних изменений. Jede Änderung im Projekt landet auf der "Letzte Änderungen"-Seite.
И, если захотим увеличить страницу, мы можем просто ее раскрыть. Und wenn wir in eine Seite hineinzoomen möchten, können wir sie einfach öffnen.
Сейчас можно это узнать, просто взглянув на их страницу в Facebook. Mittlerweile weiß man, wie sie mit einander in Kontakt stehen, indem man sich ihre Facebook-Seite ansieht.
Когда я готовилась к TED, я наткнулась на страницу в моем старом дневнике. Als ich mich auf TED vorbereitete, fand ich diese Seite in einem alten Tagebuch.
А отсюда, я могу углубиться в веб страницу и просто снова их открыть. Und von hier kann ich in die Seite hineingehen und sie wieder aufrufen.
И мы смогли достигнуть стоимости в 10 центов за страницу, когда мы сканировали большие объёмы. Wir haben die 10 Cent pro Seite erreicht, wenn wir mit großen Volumen arbeiten.
Итак, 10 центов за страницу, обычно книга состоит из 300 страниц и стоит 30 долларов. Also 10 Cent pro Seite, 300 Seiten ein normales Buch, 30 Dollar ein Buch.
Это люди, которые, подобно членам "Гитлерюгенд", перевернули свою кровавую страницу истории и никогда не оглядывались назад. Dies sind Menschen, die - wie die Hitlerjugend - ihre blutige Seite im Buch der Geschichte umblätterten und nie zurückblickten.
Но я выбрал эту страницу и я спросил, как много из этих вещей всё ещё производятся? Aber ich nahm diese Seite und sagte, wie viele von diesen Dingen werden noch hergestellt?
В принципе, у вас получатся красивые книги по цене копейка за страницу, это стоимость части работы. Man kann richtig hübsche Bücher machen für einen Penny pro Seite, ungefähr die Materialkosten für die Herstellung.
А если вы хотите вернуться и продолжить чтение, просто сложите картинку и верните ее обратно на страницу. Wenn Sie dann zurückgehen wollen, um das Buch nochmal zu lesen, falten Sie es einfach zusammen und stellen es zurück auf die Seite.
Я могу показать кусок гипертекста, страницу со ссылками, и если щёлкнуть по ссылке - появится другая гипертекстовая страница. Ich kann irgendwem ein Stück Hypertext zeigen, eine Seite, die Links hat, und wir klicken auf den Link und bing - da ist eine andere Hypertext-Seite.
И пока оно играет, мы можем сжать его и убрать обратно на страницу, а видео будет продолжать проигрываться. Und während es läuft, können wir kneifen und zurück auf die Seite lugen, während der Film weiterläuft.
Есть также канал новых статей, и можно зайти на определенную страницу википедии и наблюдать за созданием каждой новой страницы. Es gibt zum Beispiel auch einen "Neue Seiten"-Feed, man kann also auf eine spezielle Seite auf Wikipedia gehen und jede neue Seite sehen, sobald sie erstellt wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.