Beispiele für die Verwendung von "суда" im Russischen

<>
В чем будут заключаться функции этого суда? Was wären die Aufgaben eines solchen Gerichts?
Проект Международного Суда ООН был осмеян и раскритикован. Das Projekt eines internationalen Gerichtshofes wird lächerlich gemacht und gilt als Ärgernis.
Они превратили корабли в отели, потому что в море такие суда выйти не могли. Sie verwandelten die Schiffe in Hotels, weil sie sie nirgends hin segeln konnten.
ареста без суда "незаконных боевиков", лишенных всех прав человека. der Verhaftung von "illegalen Kämpfern", denen sämtliche Menschenrechte vorenthalten werden, ohne Gerichtsverfahren.
должен ли обвиняемый в массовых убийствах быть освобожден из тюрьмы в ожидании суда? Sollte ein angeklagter Massenmörder bis zur Verhandlung aus dem Gefängnis entlassen werden?
До суда она содержалась в местных полицейских камерах. Bis zur Gerichtsverhandlung befand sie sich vor Ort in Polizeigewahrsam.
Когда я поднимался по ступенькам здания суда, als ich die Treppe zum Gericht hochging.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда. Seine Partei will außerdem, dass die entlassenen Richter des Obersten Gerichtshofs wiedereingesetzt werden.
Тридцать лет назад австралийские китобойные суда, с благословения правительства, убивали кашалотов у западного побережья Австралии. Vor dreißig Jahren machten australische Schiffe mit dem Segen der australischen Regierung vor der Westküste des Landes Jagd auf Pottwale.
Неизвестно, скольких посылают в "центры перевоспитания" без суда и следствия. Wir haben keine Ahnung, wie viele ohne Gerichtsverfahren in "Umerziehungslager" geschickt werden.
Подозреваемый нападавший Джерд Ли Лафнер содержится в тюрьме Миссури и подвергается принудительному лечению в ожидании суда. Der mutmaßliche Schütze Jared Lee Loughner sitzt in einem Gefängnis in Missouri ein und wird zwangsweise medizinisch behandelt, während er auf seine Verhandlung wartet.
Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами. Folter, unwahrscheinlich ungerechte Gerichtsverhandlungen und die Verweigerung der grundlegendsten Rechte sind an der Tagesordnung;
Вопрос не оставили на усмотрение Верховного суда; Es überließ es nicht dem höchsten Gericht, die Entscheidung zu treffen;
Без сомнения, являясь членом Верховного суда, Холмс был против антимонопольных нормативных документов. Als Richter des Obersten Gerichtshofs war Holmes natürlich gegen kartellrechtliche Regelungen.
Действительно, в японские смежные и территориальные воды вошли не корабли ВМФ НОАК, а всего лишь китайские патрульные суда с легким вооружением. Es stimmt, es sind nur Schiffe der Polizei, nicht der Kriegsmarine, die in die anliegenden japanischen Hoheitsgewässer vorgedrungen sind.
Паралич НПС четко проявился во время суда над сыном Каддафи, Саифом аль-Ислам аль-Каддафи. Die Lähmung des NÜ spiegelt sich klar im Gerichtsverfahren gegen Gaddafis Sohn, Saif al-Islam al-Gaddafi, wider.
Позже он стал защищать стратегию атак беспилотными самолетами, которую он использовал, чтобы "убивать злодеев" без предъявления обвинений и суда. Später verteidigte er seine Drohnenangriffsstrategie, mit der er "Schurken" ohne Anklage oder Verhandlung getötet hatte.
Во время начала суда около года назад создалось впечатление, что демократическая Россия догоняет цивилизованный мир, заставляя военных офицеров отвечать перед законом. Als die Gerichtsverhandlungen vor einem Jahr begannen, schien es, als würde das demokratische Russland nach langem Zögern die zivilisierte Welt einholen, und Militäroffiziere vor dem Gesetz zur Rechenschaft ziehen.
Я сел в машину и поехал к зданию суда. Ich fuhr also zum Gericht.
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций: Das nicht verbindliche Rechtsgutachten des Gerichtshofs geht nämlich einer eng begrenzten Frage der UN-Hauptversammlung nach:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.