Beispiele für die Verwendung von "так же как" im Russischen mit Übersetzung "so wie"

<>
так же как и оспа. So wie Pocken ausgerottet wurden.
Крыс тестируют и аккредитуют так же как собаки проходят тесты. Sie werden nach den offiziellen Mine Action Standards so wie Hunde getestet werden.
Это прибавляет 20 футов к уровню моря, так же как и в Гренландии. Dies entspricht 20 Fuß Meereshöhe, so wie Grönland.
Я хочу знать истину о справедливости - так же как есть истина в математике. Ich will die Wahrheit über Gerechtigkeit wissen - so wie wir Wahrheiten in der Mathematik haben.
Они мечтали об улучшении каждой стороны своих жизней, так же как и мы. In jedem Bereich ihres Lebens sehnten sie sich nach Fortschritt, so wie wir.
Современные экономисты превратили Адама Смита в пророка, так же как однажды коммунистические режимы обожествляли Карла Маркса. Moderne Ökonomen haben Adam Smith zu einem Propheten gemacht, so wie die Kommunisten einst Karl Marx vergötterten.
Так же как у всех есть глаза, но у некоторых они голубые, а у некоторых - карие. Genau so wie wir alle Augen haben, aber manche von uns haben blaue Augen, und andere haben braune Augen.
Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти. Sie unterschätzen das Ausmaß, in welchem eine derartige Konzentration der Online-Macht korrumpiert, so wie alle Formen der Macht mit Sicherheit korrumpieren.
Например, мы никогда не наблюдали, чтоб обезьяны что-то пытались сэкономить и сберечь - ну, так же как и человек. Was wir auf dem Markt der Affen nie beobachteten, war irgendein Anzeichen von Sparen - so wie unsere Spezies es macht.
Он будет использовать только свои руки, тело и голос, точно так же как люди общаются жестами, движениями тела и голосом. Er wird gleich einfach nur seine Hand, seinen Körper und seine Stimme benutzen, so wie Menschen mit ihren Händen, ihrem Körper und ihrer Stimme interagieren.
Мы хотим, чтобы каждый ребенок в мире, точно так же как и вы, считал само собой разумеющимся мир без полиомиелита. Wir wollen eine Welt in der jedes Kind, genau so wie Sie, von einer poliofreien Welt ausgehen kann.
Так же как Толстой говорил, что каждая несчастливая семья несчастлива по-своему, можно сказать, что каждое вымирающее общество вымирает по-своему: So wie nach Tolstoy jede unglückliche Ehe verschieden ist, so ist jede kollabierte oder gefährdete Gesellschaft verschieden - sie alle haben unterschiedliche Details.
Так же как мэр Сан-Паулу, который запретил рекламные щиты, или многие города, как например, Сан-Франциско, которые создают инфраструктуру для электромобилей. So wie der Bürgermeister von São Paulo, der Werbetafeln verboten hat, oder wie viele Städte, zum Beispiel San Francisco, die eine Infrastruktur für Elektroautos aufgebaut haben.
Точно так же как морфология и сложность жизни на земле бесконечны, небольшие украшения и усложнения в коде ДНК приводят к новым существам, таким как жирафы, или орхидеи - So wie die Morphologie und die Komplexität des Lebens auf der Erde nie ein Ende nehmen, und kleine Schnörkel und Ausschmückungen im DNA-Code zu neuen Dingen wie Giraffen oder Orchideen führen.
Принципы конфуцианства до сих пор являются внутренним компасом для большинства жителей Восточной Азии в постконфуцианскую эпоху, точно так же как библейские заповеди остаются стандартом для Запада в пострелигиозную эпоху. In einen postkonfuzianischen Zeitalter dienen die Lehren des Konfuzianismus für die meisten Ostasiaten nach wie vor als innerer Kompass, so wie biblische Ermahnungen in einem postreligiösen Zeitalter weiterhin Normen für den Westen bleiben.
Холдейн предполагает, что собака может разместить кислоты в порядке их молекулярного веса по их запахам, так же как человек может упорядочить струны пианино по длине звуковой волны, используя звучание ноты. Haldane vermutet, dass ein Hund wahrscheinlich in der Lage wäre, die Säuren anhand ihres Geruchs nach ihrem Molekülgewichts zu sortieren, so wie ein Mensch eine Reihe von Klaviersaiten anhand ihrer Tonhöhe nach Ihrer Länge sortieren könnte.
И будет катастрофа, если восстановление экономики будет свернуто из-за излишней увлеченности традиционными антиинфляционными предубежденностями, точно так же как некоторые банки излишне увлекались золотым стандартом в 1920-е и 1930-е годы. Und so wie manche Zentralbanken in den 1920er und 1930er Jahren übermäßig am Gold-Standard festhielten, wäre es heute eine Katastrophe, wenn die Erholung durch das übermäßige Strapazieren von Anti-Inflations-Parolen scheitern würde.
Так же как Великая депрессия во многом обязана своему возникновению сложностям перехода от сельской, аграрной экономики к городской, производственной, так и сегодняшние проблемы отчасти вызваны необходимостью перехода от производства к сфере услуг. So wie die Große Depression teilweise auf den Schwierigkeiten des Übergangs von einer ländlichen Agrarwirtschaft zur städtischen Industriegesellschaft beruhte, beruhen die heutigen Probleme teilweise auf dem Zwang, den Schritt von der Fertigungs- zur Dienstleistungsgesellschaft zu bewältigen.
Соединенные Штаты могли разбомбить Вьетнамские города в щебень, так же как они могут разбомбить Иракские города, но это ничего не решает, отнимает огромное количество невинных жизней и подтверждает представление об американцах как оккупантах. Die USA konnten Vietnams Städte zu Schutt und Asche bombardieren - so wie sie es auch im Irak können -, aber dies löst gar nichts, fordert eine enorme Anzahl unschuldiger Opfer und bestätigt die Ansicht, dass die Amerikaner Besatzer sind.
Во-вторых, так же как Австрии необходимо было соглашение между немцами и славянами, ЕС нужно повторить мирный договор между Францией и Германией 1952 года между своими крупнейшими западными и восточными членами, Германией и Польшей. Zweitens muss die EU - so wie Österreich eine Verständigung zwischen Deutschen und Slawen brauchte - den Prozess der deutsch-französischen Aussöhnung von 1952 zwischen seinen beiden größten westlichen und östlichen Mitgliedern - Deutschland und Polen - wiederholen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!