Verwendungsbeispiele von "территорию" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Поэтому мы обсадили всю эту территорию по кругу сахарными пальмами. Wir haben also einen Ring aus Zuckerpalmen um das Gebiet geschaffen.
Имея территорию, он обретет богатство. Verfügt er über das Territorium, wird er seinen Reichtum bekommen.
Поэтому остальная часть площадки была отдана под общественную территорию. Der Rest des Geländes war öffentlicher Raum.
Мы отсняли всю территорию с воздуха, послали людей сделать съёмки внутренних, поврежденных районов. Wir beflogen das Gebiet, wir photographierten es, wir schickten Leute hinein, wir photographierten die Gebäude von innen, die Katastrophengebiete.
Имея народ, он получит территорию. Verfügt er über das Volk, wird er das Territorium bekommen.
В другом случае, человек, который зашел на территорию ночью, когда "Морской мир" был закрыт, был найден мертвым в бассейне с Тилли. Bei einem weiteren Zwischenfall war ein Mann, der sich offenbar nachts, nachdem Sea World geschlossen war, Zugang auf das Gelände verschafft hatte, tot in Tillys Becken aufgefunden worden.
С этой целью правительство пошло на большой риск и уступило FARC территорию, равную по размерам Швейцарии. Um dem nachzukommen, hat die Regierung ein großes Risiko auf sich genommen und ein Gebiet von der Größe der Schweiz an die FARC abgetreten.
В течение семи веков Венгрия и Румыния воевали за территорию и народы. Siebenhundert Jahre lang waren Ungarn und Rumänien in Kriege verwickelt, in denen es um Territorien und Völker ging.
Скептикам достаточно вспомнить нежелание одного Генерального секретаря за другим от Ю Танта до Кофи Аннана встречаться с или в некоторых случаях даже допускать на территорию ООН жертв нарушений прав человека, имевших несчастье родиться в могущественных государствах. Zweifler müssen sich lediglich den Widerwillen von Generalsekretär um Generalsekretär (von U Thant bis Kofi Annan) in Erinnerung rufen, sich mit Opfern von Menschenrechtsverletzungen, die das Pech hatten, in mächtigen Ländern geboren zu sein, zu treffen - oder diese in einigen Fällen überhaupt auf das UN-Gelände zu lassen.
Наиболее вероятный обмен, скорее всего, затронет территорию для создания наземного коридора между Западным Берегом и Сектором Газа. Am wahrscheinlichsten ist, dass man möglicherweise Gebiete zur Schaffung eines Landkorridors zwischen Westjordanland und Gaza zur Verfügung stellt.
В первом случае, Обама лично руководил односторонним применением силы, которое заключалось в рейде на пакистанскую территорию. In ersterem Fall steuerte Obama persönlich den unilateralen Einsatz von Gewalt, zu dem auch ein Angriff auf pakistanischem Territorium zählte.
И из-за того, что на них оказывалось сильное давление, они вынуждены были уйти и освободить территорию. Und auf sie wurde großer Druck ausgeübt, das Gebiet freizugeben.
В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию. In den 1960er Jahren entschied Frankreich, aus dem integrierten NATO-Kommando auszuscheiden und ersuchte die NATO-Truppen, sein Territorium zu verlassen.
Может ли неопределённость, вызванная заходом на такую неизведанную территорию, потребовать серьёзных жертв со стороны частной инвестиционной активности? Könnten die Unsicherheiten, die durch das Vordringen in ein so unbekanntes Gebiet entstehen, der privaten Investitionstätigkeit einen hohen Tribut abfordern?
Они извлекают выгоду из того факта, что множеству слабых государств недостаёт легитимности и способности эффективно контролировать собственную территорию. Sie machen sich die Tatsache zunutze, dass es vielen schwachen Staaten an der Legitimation oder der Fähigkeit zur effektiven Kontrolle ihrer Territorien fehlt.
Вы можете провести линию, пытаясь защитить территорию, но химическое и звуковое загрязнение будут продолжать бороздить просторы этой зоны. Man kann zwar eine Trennungslinie zum Schutz eines Gebietes ziehen, aber chemische Belastung und Lärmverschmutzung werden sich weiter über das Gebiet ausbreiten.
Оно подчеркивает, что турецкие военные не намерены оккупировать территорию Ирака или предоставить угрозу иракским курдам или их нефтяной инфраструктуре. Betont wird, dass das türkische Militär keinerlei Absichten habe, irakisches Territorium zu besetzen oder irakische Kurden und deren Ölinfrastruktur zu bedrohen.
Это условие Хезболла нарушила, организовав нападение на израильский патруль вдали от ферм Шеба и выпустив ракеты на израильскую территорию. Genau diese Bestimmung verletzte Nasrallah durch die Anordnung eines Raketenangriffs auf israelisches Gebiet und eines Angriffes auf eine israelische Patrouille, die sich ganz und gar nicht in der Nähe der Shebaa-Farmen aufhielt.
Мировой рынок перераспределяется мирным путем, поскольку территории и рынки разделены так, что никакая власть не оккупирует территорию другой власти. Der Weltmarkt wird erneut aufgeteilt - friedlich, da Territorien und Märkte voneinander getrennt sind, sodass keine Macht das Territorium einer anderen Macht besetzt.
В идеале, ливанская армия и правительство должны войти на данную территорию и начать управлять ею как частью своей страны. Idealerweise würden die libanesische Armee und Regierung in das Gebiet einziehen und es als Teil des Landes verwalten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!