Verwendungsbeispiele von "условием" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Действительно, это стало обязательным условием для демократического правительства во всем мире. Dies ist sogar zu einer unerlässlichen Bedingung demokratischer Regierungen auf der ganzen Welt geworden.
Вообще, это является ключевым условием: Das ist tatsächlich die wichtigste Voraussetzung:
К сожалению, исследование Всемирного банка показывает, что 17 из 20 стран фактически приняли новые протекционистские меры, наиболее заметные в США, с условием, включенным в пакет стимулирующих мер - "покупай американское". Eine Studie der Weltbank zeigt leider, dass in Wirklichkeit 17 der 20 Länder neue protektionistische Maßnahmen eingeleitet haben, insbesondere die USA, die eine "Buy American"-Klausel in ihr Konjunkturpaket aufgenommen haben.
Хорошо-функционирующая и компетентная судебная власть является необходимым условием для установления власти закона. Ein gut funktionierendes und kompetentes Justizwesen ist eine notwendige Bedingung zur Schaffung von Rechtsstaatlichkeit.
Является ли религиозность необходимым условием наличия моральных принципов? Ist Religion eine Voraussetzung für Moral?
Приверженность государственным инвестициям и открытой торговле является необходимым, но, однако же, не достаточным условием устойчивого процветания. Eine Verpflichtung zu öffentlichen Investitionen und offenem Handel ist zwar eine notwendige, dennoch aber unzureichende Bedingungen für anhaltenden Wohlstand.
Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта; Sicherheit ist die unabdingbare Voraussetzung für eine nachhaltige Verbesserung der Situation nach dem Krieg.
Таким образом, ослабление военной силы Тигров всегда было необходимым условием достижения политического урегулирования с тамилами Шри-Ланки. Die Tiger militärisch zu schwächen, war daher immer eine notwendige Bedingung, um ein politisches Abkommen mit den Tamilen in Sri Lanka abzuschließen.
Являются ли "агрессия" во всех названных смыслах вызванной одним "условием"? Haben alle diese Anzeichen die gleichen "Voraussetzungen"?
Согласно заявлению Орбана, аннулирование "указов Бенеша" должно стать условием вступления Республики Чехия (а также Словакии) в Европейское Сообщество. Orban argumentierte, dass die Zurücknahme der "Benes-Dekrete" eine Bedingung für die Aufnahme der Tschechischen Republik (und der Slowakei) in die Europäische Gemeinschaft sein müsse.
Вторым условием Милля была способность и желание граждан принимать продуманные решения. Eine weitere Voraussetzung war für Mill die Fähigkeit und der Wunsch der Bürger, eine wohl überlegte Wahl zu treffen.
для Банка Англии и ЕЦБ это может быть условием для достижения более широких целей по устойчивому развитию и занятости. Für die BoE und die EZB kann sie eine Bedingung sein, um die größeren Ziele nachhaltiges Wachstum und Beschäftigung zu erreichen.
Политический опыт никогда не был необходимым условием для членства в НПС. Politische Erfahrung war nie eine Voraussetzung für die Zugehörigkeit zum NTC.
И, наконец, как доказал нобелевский лауреат, экономист Майкл Спенс, экономический рост сегодня является необходимым, но недостаточным условием для создания рабочих мест. Und schließlich ist, wie der mit dem Nobelpreis ausgezeichnete Ökonom Michael Spence gezeigt hat, Wachstum inzwischen eine zwar notwendige, aber nicht hinreichende Bedingung für die Schaffung von Arbeitsplätzen.
ПАРИЖ - Ныне общепринято, что инновации являются необходимым условием устойчивого экономического роста. PARIS - Innovation gilt mittlerweile weithin als eine Voraussetzung für ein tragfähiges Wirtschaftswachstum.
Но в то время, как свободные выборы являются необходимым условием законности, одних выборов далеко не достаточно для того, чтобы обеспечить ее. Doch während freie Wahlen eine notwendige Bedingung für Legitimität sind, reichen sie bei weitem nicht aus, um diese zu gewährleisten.
Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права. Nun behaupten viele, die Abschaffung der Todesstrafe sei eine Voraussetzung für ein zivilisiertes Strafrechtssystem.
"Мир во всем мире, который сегодня стал меньше - больше не является Утопией, а, скорее, является необходимостью и условием для выживания человечества". "Weltfrieden ist in einer Welt, die kleiner geworden ist, keine Utopie mehr, sondern eine Notwendigkeit, eine Bedingung für das Überleben der Menschheit."
В отношении обеих политик эффективность - это синоним законности, которая таким образом является существенным условием успеха. Bei beiden politischen Zielsetzungen ist Wirksamkeit gleichbedeutend mit Legitimität, die somit eine wesentliche Voraussetzung für den Erfolg darstellt.
Предложенный коренной поворот политики Евросоюза означает, что арест Младича и его передача в Гаагу больше не является обязательным условием для возобновления переговоров. Die geplante Kehrtwende der EU bedeutet, dass Mladics Festnahme und Überführung nach Den Haag keine Bedingung mehr für einen Neubeginn der Gespräche ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!