Beispiele für die Verwendung von "ушла" im Russischen

<>
"Хорошая" эра ушла в небытие. Die "schönen" Zeiten sind endgültig vorbei.
Государственная Дума также ушла в тень. Die Staatsduma ist auch verblasst.
У меня душа ушла в пятки. Mir ist das Herz in die Hose gerutscht.
"А я вижу Иисуса," заплакала и ушла. "Also, ich sehe hier Jesus", fing an zu weinen und ging.
Насколько мне известно, она ещё не ушла. Soweit ich weiß, ist sie noch nicht gegangen.
Том проводил Мэри до двери, и она ушла. Tom brachte Maria zur Tür, und sie ging.
Она ушла в отставку по причине плохого здоровья. Sie ging aufgrund schlechter Gesundheit in den Ruhestand.
Религия ушла от веры и таинства в определённость. Religion ist von einem Glauben an Vertrauen und Mysterium zu Gewissheit geworden.
Судья Форер ушла в отставку, мисс Дюи совершенно подавлена. Richterin Forer gibt ihre Arbeit auf und Frau Dewey ist völlig niedergeschlagen.
Я ушла от него, и вы тоже можете уйти." Ich bin gegangen, und das könnt Ihr auch."
Так что примерно половина моего аванса за книгу ушла на солнцезащитный крем. Ich schätze die Hälfte meines Vorschusses für das Buch ging beim Sonnenschutz drauf.
Сберегательная квота в середине 2008 года ушла в минус, перед самым крахом. Die Ersparnisrate, Nettoersparnisse, war unter Null Mitte 2008, kurz vor der Krise.
У нас ушла уйма времени на выдумывание и даже самостоятельное конструирование некоторых деталей. Wissen Sie, wir verbrachten eine Menge Zeit mit Ideenfindung und mit dem Erbauen einiger dieser Dinge.
Да и жена твоя только что ушла от тебя к твоему лучшему другу". Und außerdem hat sich deine Frau gerade mit deinem besten Freund davon gemacht."
Когда вода ушла, местность выглядела так, будто там никогда никто и не жил". Als das Wasser zurückging, sah es aus, als ob er nie existiert hätte.
Биполярность ушла в прошлое и вряд ли возродится в новой китайско-американской "Большой двойке". Die Zweipoligkeit ist eine Sache der Vergangenheit, und es ist unwahrscheinlich, dass sie als chinesisch-amerikanischer "G-2" eine Neuauflage erfährt.
Судья Форер сделала то, что от нее требовали, а затем она ушла в отставку. Richterin Forer tat was sie tun musste und anschließend räumte sie ihren Stuhl.
Жаклин ушла из дома отца и шла 2 дня, целых 2 дня по стране масаев. Jaclyn verließ ihres Vater's Haus und ging für zwei Tage, zwei Tage durch Massai Land.
Но с окончанием холодной войны и распадом Советского Союза Азия ушла из сферы американских интересов. Doch mit dem Ende des Kalten Krieges und dem Untergang der Sowjetunion ging das amerikanische Interesse an Asien zurück.
а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке. und Europa ist weit über die Zeit hinaus gelangt, als seine Tagesordnung einseitig von Frankreich festgelegt wurde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.