Usage examples of "фантазия" in Russian with translation to German

<>
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы. Sie werden sehen, dass Fantasie und Vorstellungskraft immer dann ansteigen, wenn ein Anstieg der Arbeitslosenrate verzeichnet wird.
Во-вторых, страх перед приливной волной иммигрантов из Восточной Европы - преимущественно популистская фантазия. Zweitens gilt es zu bedenken, dass es sich bei der Angst vor einer den Gezeiten unterworfenen Einwanderungswelle aus Osteuropa vor allem um eine populistische Phantasie handelt.
И ребенком у меня всегда была фантазия, что кто-нибудь придет и спасет меня. Als Kind hatte ich immer diese Fantasie, dass jemand käme und mich rettete.
Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии. Es ist reine Fantasie, zu glauben, dass die USA und Europa durch eine angedrohte Streichung der Hilfsleistungen den Verlauf von Äthiopiens komplexer Innenpolitik beeinflussen könnten.
Том не знает разницы между реальностью и фантазией. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Fantasie und Realität.
По прошествии времени он даже забыл, что тот существует только в его фантазиях. Im Laufe der Zeit vergaß er jedoch, dass diese nur in seiner Phantasie existierten.
Американские фантазии об окончательном сражении в Фаллудже или где-либо еще или же о захвате нескольких лидеров террористов являются причиной продолжения кровопролития и ставят весь мир под угрозу. Die amerikanische Fantasievorstellung von einer finalen Schlacht in Falluja oder anderswo oder die Festnahme irgendeines Terroristenführers hält eine Spirale des Blutvergießens in Gang, die auch für die Welt ein Risiko bedeutet.
И мне хотелось дать волю своей бурной фантазии, Und ich wollte meiner Fantasie freien Lauf lassen.
И я полагаю, что если вы думаете о жизни без игры, без юмора, без флирта, без фильмов, без фантазии, без состязаний и так далее. Und wenn Sie mal über ein Leben ohne Spiel nachdenken - ohne Humor, ohne Flirt, ohne Filme, ohne Spiele, ohne Phantasie - und, und, und.
Так что, они ищут убежище в мире фантазий. Deshalb flüchten sie in die Welt der Fantasie.
Государственное образование 150 лет назад практически не существовало для "низших слоев", и университет был для них фантазией и может снова ею стать с установлением оплаты за обучение в три раза больше нынешней при Кэмероне. Ein öffentliches Bildungswesen für die "niederen Schichten" hat vor 150 Jahren kaum existiert und Universitäten blieben ihrer Phantasie vorbehalten - was durchaus wieder so sein könnte, da die Studiengebühren unter Cameron verdreifacht werden sollen.
Сталин был отцом всех народов - в своей больной фантазии. Stalin war der Vater aller Völker - in seiner kranken Fantasie.
Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией. Trotz allem ist ein demokratisches Ägypten keine romantische Fantasie.
В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника. Im Kampf zwischen Fakten und Fantasie hatten die Fakten plötzlich einen starken Verbündeten.
Но представление, что джина демократизации можно посадить обратно в бутылку, является фантазией. Doch ist die Vorstellung, dass die Geister der Demokratisierung jetzt wieder zurück in ihre Flasche gedrängt werden können, eine eigennützige Fantasie.
Но несомненно, специфическое содержание личных фантазий Мосли не имеет никакого отношения к делу. Allerdings ist die spezifische Art von Mosleys Fantasien für den vorliegenden Fall völlig irrelevant.
НЬЮ-ЙОРК - Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями. NEW YORK - In den vereinigten Staaten tobt derzeit eine Art Krieg zwischen Fakten und Fantasie.
И наконец, для иранских радикалов возможность совместных отношений с Соединенными Штатами является чистой фантазией. Für die Radikalen schließlich ist die Möglichkeit einer Zusammenarbeit mit den USA reine Fantasie.
Если не начать критическое обсуждение латиноамериканской демократии, это, безусловно, создаст благоприятную почву для оживления авторитарных фантазий прошлого. Diese kritischen Debatten über die lateinamerikanische Demokratie nicht zu führen, würde mit Sicherheit den Boden für eine Wiederbelebung autoritärer Fantasien der Vergangenheit führen.
США в конечном итоге пришлось отказаться от своих фантазий о демократии в Западном стиле в арабских странах, но, как это ни парадоксально, это сделало Иран главным поборником демократии в регионе. Schlussendlich mussten die USA ihre Fantasien über eine arabische Demokratie westlichen Zuschnitts aufgeben, und überließen damit ironischerweise dem Iran die Vorreiterrolle in Sachen Demokratie in der Region.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!