Usage examples of "шоком" in Russian with translation to German

<>
Это было для меня большим шоком. Es war ein großer Schock für mich.
Вторым шоком стала интеграция Евросоюза, включая его расширение на север и юг. Der zweite Schock war die europäische Einigung einschließlich der nördlichen und südlichen EU-Erweiterungen.
Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики. Der fünfte Schock war die deutsche Wiedervereinigung, die in wirtschaftlicher Hinsicht ein Fehlschlag war.
К первому относится спад, вызванный масштабным шоком, например, началом войны или резким увеличением цен на бензин. Zum ersten Typ gehören jene, die durch eine heftigen Schock verursacht werden, zum Beispiel durch den Ausbruch eines Krieges oder einen plötzlichen, starken Ölpreisanstieg.
С таким союзом международные займы должны возобновиться и оставаться стабильными, так как общие учреждения справились бы с национальным шоком. Durch eine vollständige Bankenunion sollte das grenzüberschreitende Kreditvergabegeschäft wieder aufgenommen und stabilisiert werden, da gemeinsame Institutionen nationale Schocks abfedern würden.
Конечно, такой беспорядочный развал еврозоны был бы таким же серьезным шоком, как и коллапс Lehman Brothers в 2008 году, если не хуже. Natürlich wäre solch ein ungeordnetes Aufbrechen der Eurozone ein mindestens so schlimmer Schock wie der Zusammenbruch von Lehman Brothers im Jahr 2008.
И все же неспособность обвинительного акта упоминуть о насилии в отношении женщин является "огромным шоком" для жертв, согласно конголезским организациям по правам человека. Doch die Tatsache, dass in der Anklage nichts von Gewalt gegen Frauen steht, ist laut kongolesischen Menschenrechtsorganisationen ein "enormer Schock" für die Opfer.
Так что, для нас является шоком то, что Госдепартамент США продолжает говорить о свободных и справедливых выборах и отмене чрезвычайного положения, не упоминая при этом восстановление в должности судей - в том числе председателя Верховного Суда - которого Мушарраф незаконно снял с должности. Für uns ist es daher ein Schock, dass das amerikanische Außenministerium von freien und fairen Wahlen sowie von der Beendigung des Ausnahmezustandes spricht, ohne allerdings die Wiedereinsetzung der Richter zu erwähnen - einschließlich des Höchstrichters am Obersten Gerichtshof - die Musharraf rechtswidrig abgesetzt hat.
Нефтяной шок, которого не было Der Öl-Schock, den es niemals gab
Это - системный риск, системный шок. Dies ist eine systemische Gefahr, ein systemischer Schock.
Потенциальных источников такого шока множество. Die potenziellen Ursachen für einen derartigen Schock sind Legion.
Пять шоков, что испытала Германия Fünf Schocks, die Deutschland zum Schlusslicht machten
Из-за шока она родила раньше времени. Wegen des Schocks gebar sie zu früh.
Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа. Die Hamas ist sich des Schocks, den ihr Wahlsieg auslöste, sehr wohl bewusst.
"Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он. "Allerdings ist es immer ein Schock, darauf kann man nicht vorbereitet sein", sagt er.
этот "японский шок" произошел не во время устойчивой фазы развития экономики. Dieser "Japan-Schock" ereignet sich nämlich nicht gerade in Zeiten großer wirtschaftlicher Stärke.
Кроме того, японский шок не является сегодня единственным действующим негативным фактором. Außerdem ist der Japan-Schock nicht der einzige negative Faktor, der heutzutage eine Rolle spielt.
Общесистемный удар от национального шока менее тяжелый, когда иностранный долг низкий. Die Auswirkung von Schocks einzelner Länder auf das gesamte System ist weniger schwer, wenn grenzüberschreitende Forderungen gering sind.
Но когда один шок сразу следует за другим, "стратегия выхода" продолжает откладываться. Aber nachdem ein Schock dem anderen folgt, wird die "Exit-Strategie" auf die lange Bank geschoben.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться. Irgendwie hat es den postsowjetischen Schock überlebt und sich jetzt erholt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!