Verwendungsbeispiele von "Авангарда" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Армия состояла из авангарда, арьергарда и основных сил. An army was divided into the vanguard, the rearguard and the main body.
Кирилл Миллер - это яркий человек петербургского авангарда конца 80-х - начала 90-х. Kirill Miller is an outstanding man of the St. Petersburg avant-garde of the late 80's early 90's.
Мы смотрели видео матча против магнитогорского "Металлурга", - приводит официальный сайт "Авангарда" слова Чебатуркина. We watched video of the match against Magnitogorsk "Metallurg", the official site of "Avantgarde" quotes Chebaturkin.
Это означает не разделение Европы, а создание активного инклюзивного авангарда. This means not dividing Europe, but forming an active and inclusive avant garde.
Мы должны признать это и понять, что он возникает не только, когда общественность безразлична или испугана, но и когда нет никакого открытого стабильного авангарда, типа мощных политических партий, которые выбирают лидеров и контролируют их. We must recognize that and understand that it emerges not only when the public is apathetic or frightened, but also when there is no apparent stable advanced guard, such as powerful political parties, which choose the leaders and control them.
Но сегодня моя компания стала частью японского авангарда, работающего над привлечением большего числа иностранцев в страну. But today, my company is part of a Japanese vanguard working to attract more foreigners.
Нравится нам это или нет, еврозоне придется действовать в качестве авангарда ЕС, поскольку ЕС в целом, с его 27 государствами-членами, не захочет и не будет в состоянии ускорить политическое объединение. Like it or not, the eurozone will have to act as the EU's avant-garde, because the EU as a whole, with its 27 member states, will be neither willing nor able to accelerate political unification.
Сейчас у "Авангарда" длинная домашняя серия, матчи идут через день - у команды накопилась усталость? Now "Avantgarde" has a long home series, matches take place every other day - has the team accumulated fatigue?
Единственный способ добиться этого состоит в поддержании нашего импульса и сохранении оказываемого нами давления, и ведущая роль в этом принадлежит КТК в его качестве авангарда. The only way to achieve this is to sustain our momentum and pressure, a task in which the CTC is playing a prominent role as the vanguard.
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму. Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a non-existent individual lyricism.
Тренер "Авангарда" Владимир Чебатуркин, говоря о подготовке своей команды к матчу регулярного чемпионата КХЛ против "Салавата", отметил, что омичи провели тщательный анализ поражения от магнитогорского "Металлурга". The trainer of "Avantgarde" Vladimir Chebaturkin, speaking about the preparation of his team for the regular KHL championship match against "Salavat", noted that Omsk members conducted a thorough analysis of the defeat against Magnitogorsk "Metallurg".
Наш народ продемонстрировал, что, используя свой ум, используя свою соответствующую тактику и стратегию и обеспечивая сохранение единства вокруг своего политического и социального авангарда, на земле нет никакой силы, которая способна его победить. They have demonstrated that with intelligence, using appropriate tactics and strategies, and especially preserving unity around their political and social vanguard, there can be no force on this earth capable of defeating them.
Мир встретил демократическое движение в Гонконге с восхищением: принципиальность, порядочность, и поведение его юношеского демократического авангарда вселило уверенность о качестве нынешнего поколения, которое в один прекрасный день будет управлять этим великим городом. Hong Kong’s democracy movement has gained admiration worldwide. The principles, decency, and behavior of its youthful vanguard inspire confidence in the qualities of the generation that one day will run the great city.
В связи с этим я полагаю, что Совет Безопасности, возможно, располагает полномочиями на предоставление МООНСЛ необходимого мандата для использования ее ресурсов в целях обеспечения полной поддержки для размещения и обеспечения функционирования авангарда ЭКОВАС. To that end, I believe that it may be within the Security Council's jurisdiction to give UNAMSIL the necessary mandate to use its resources to provide full support for the deployment and sustainment of the ECOWAS vanguard force.
Этот батальон был развернут в качестве авангарда МООНСЛ, в то же время на уровне миссии по-прежнему ощущалась проблема существенной нехватки ресурсов в областях транспорта, связи, медицинского обслуживания и общего потенциала материально-технического обеспечения. While this battalion provided the vanguard of the ECOMIL deployment, at the mission level it was still significantly underresourced in terms of transport, communications, medical support and overall logistic capacity.
Мы удовлетворены тем, что, как отмечается в докладе, прошедший год был ознаменован значительными событиями, которые получили освещение, в частности, благодаря своевременным действиям Совета по стабилизации условий безопасности и улучшению гуманитарной обстановки в конфликтных ситуациях, особенно в Африке, как например, размещение Временных чрезвычайных многонациональных сил в Буниа и авангарда Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Либерии. We are pleased to note from the report that the year under review was marked by significant events, highlighted by, among others, the Council's timely actions to stabilize security conditions and improve the humanitarian situation in conflict situations, particularly in Africa, such as the deployment of an Interim Emergency Multinational Force in Bunia and an Economic Community of West African States (ECOWAS) vanguard force in Liberia.
Коммунистическая партия — авангард рабочего класса. The Communist Party is the vanguard of the working class.
ХАМАС, пренебреженный противник дипломатической стратегии Аббаса, постепенно становится авангардом борьбы Палестины за освобождение. Hamas, a neglected opponent of Abbas’s diplomatic strategy, is gradually becoming the avant-garde of Palestine’s struggle for liberation.
Специалист подчеркнул, что "Авангарду" нужно уделить повышенное внимание игре в обороне. The expert emphasized that "Avantgarde" needs to put more focus on the defensive game.
Города стоят в авангарде этого изменения. Cities are at the vanguard of this shift.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!