Beispiele für die Verwendung von "В пылу" im Russischen

<>
И в пылу страсти он просто вырубается. And in the heat of passion, he just strokes out.
"В пылу полемики мало ли что можно сказать!" "In the heat of polemics one could say anything!"
Вину необходимо будет делить на всех, и некоторые нюансы, несомненно, будут утеряны в пылу сражения. Guilt will become a matter of measured portion, and some of the nuances will undoubtedly be lost in the heat of battle.
Настоящим фундаментом демократии является подлинное гражданское общество, эту истину часто забывают в пылу предвыборных кампаний. Genuine civil society is the truest fundamental of democracy, a truth often forgotten in the heat of election campaigns.
Акции компании не представляли для меня интереса по другим причинам, поэтому я не проверял, основывались обвинения на фактах или были сделаны в пылу эмоциональных баталий, разгорающихся на переговорах по заработной плате. The stock of this company was of no investment interest to me for quite different reasons. Therefore, I have no knowledge of whether the charge was based on fact or was made in the heat of an emotional battle over wage negotiations.
Мне кажется, или мы достигаем вершин, неведомых в пылу сражений? Is it imagining, or do we rise to heights unknown in wake of battle?
Кен, нельзя подначивать меня стрелять, потому что в пылу пистолет может просто. You can't encourage me to shoot cause in the heat, the gun could just.
ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи". Despite the heavy gunfire, I've been able to get away from it all and walk through the land of your ideas."
Попытка вновь начать дискуссию по поводу выпуска европейских облигации и частичном обобществлении (мутуализации) государственных обязательств стран еврозоны была воспринята как утопическая выходка в пылу предвыборной борьбы. An attempt at re-opening the debate about Eurobonds, or the partial mutualization of eurozone public-sector liabilities, was viewed as a pie-in-the-sky suggestion, mostly just a distraction.
Третье последствие концентрации на патологиях: в пылу наших усилий помочь людям с внутренними проблемами, ощущая острую необходимость восстановить разрушенное, нам не приходило в голову работать над воздействием на человека, имеющим цель сделать его счастливее, т.е. над позитивным воздействием. And the third problem about the disease model is, in our rush to do something about people in trouble, in our rush to do something about repairing damage, it never occurred to us to develop interventions to make people happier, positive interventions.
Однако в пылу яростных споров вокруг глобализации часто упускается из виду обстоятельство, приобретающее в последнее время все большее значение и обеспечивающее беднякам в развивающихся странах стабильность и улучшение уровня жизни, а именно, критики забывают про миллионы эмигрантов, которые, работая за границей, оправляют заработанные деньги домой. But the raging debate over globalization often overlooks an increasingly important feature that makes life better and more stable for poor people in developing countries right now: the many millions of migrants who send money home.
Благодаря упорству и пылу обычных чилийцев, требующих, чтобы государство выполнило свой мандат по защите их прав, Пиночет оказался на скамье подсудимых, и преследуются другие, те, кто пользовались своей властью, чтобы убивать, мучить или изгонять своих сограждан. Because of the tenacity and passion of ordinary Chileans demanding that the state fulfill its mandate to protect their human rights, Pinochet finds himself before the bar of justice, and others who used their power to kill, torture, or exile their fellow citizens are being pursued.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.